Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 3 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) Not to peoples many deep_of language and_difficult_of language whom not you_will_understand words_of_them if not to_them sent_you they they_will_listen to_you.
OET (OET-RV) not to many peoples who speak strange or difficult languages whose words you wouldn’t be able to understand. I’m sure that if it was them that I sent you to, they would have listened to you.
(Occurrence 0) of strange speech or a difficult language
(Some words not found in UHB: not to/towards peoples many obscure_of language and,difficult_of language which/who not understand words_of,them if not to,them sent,you they(emph) they_will_understand to,you )
Alternate translation: “who speak a strange or difficult language”
(Occurrence 0) not to many peoples of strange speech
(Some words not found in UHB: not to/towards peoples many obscure_of language and,difficult_of language which/who not understand words_of,them if not to,them sent,you they(emph) they_will_understand to,you )
Alternate translation: “I am not sending you to a mighty nation whose people speak a strange language”
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) if I sent you to them, they would have listened to you
(Some words not found in UHB: not to/towards peoples many obscure_of language and,difficult_of language which/who not understand words_of,them if not to,them sent,you they(emph) they_will_understand to,you )
This is a hypothetical situation that could have happened but did not. Yahweh did not send Ezekiel to people who did not understand his language.
(Occurrence 0) if I sent you to them
(Some words not found in UHB: not to/towards peoples many obscure_of language and,difficult_of language which/who not understand words_of,them if not to,them sent,you they(emph) they_will_understand to,you )
The word “them” refers to a mighty nation other than Israel.
3:4-7 Ezekiel was sent to God’s people, the people of Israel, whom one would expect to be eager to listen to the Lord. However, it would have been easier for the prophet if he had been sent to people with strange and difficult speech who could not understand him. This hard-hearted community refused to obey the Lord.
OET (OET-LV) Not to peoples many deep_of language and_difficult_of language whom not you_will_understand words_of_them if not to_them sent_you they they_will_listen to_you.
OET (OET-RV) not to many peoples who speak strange or difficult languages whose words you wouldn’t be able to understand. I’m sure that if it was them that I sent you to, they would have listened to you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.