Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Ki 14:8 הָיִיתָ (hāyītā) Strongs=1961 Lemma=‘הָיָה’
contextual word gloss=‘you_have_been’ word gloss=‘been’
Morphology=Vqp2ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=second Gender=masculine Number=singular
TimeSeries=Reign_of_Jeroboam_I
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הָיִיתָ’ (Morphology=Vqp2ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=second Gender=masculine Number=singular) has 6 different glosses: ‘were_you’, ‘you_are’, ‘you_became’, ‘you_have_become’, ‘you_have_been’, ‘you_were’.
GEN 40:13 contextual word gloss=‘you_were’ word gloss=‘were’ OSHB GEN 40:13 word 18
OET-LV: 13 In_again three_of days Parˊoh he_will_lift_up DOM head_of_your and_he_will_restore_you to office_of_your and_you_will_put the_cup_of Parˊoh in_his/its_hand according_the_custom (the)_former when you_were bearer_of_his_cup. (GEN_40:13)
OET-RV: 13 Within three days, Far’oh will display you publicly and then restore you to your position. Then you’ll place Far’oh’s cup into his hand, just like you used to before when you were his cupbearer. (GEN 40:13)
DEU 5:15 contextual word gloss=‘you_were’ word gloss=‘were’ OSHB DEU 5:15 word 4
OET-LV: 15 And_you_will_remember if/because_that a_slave you_were in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_he_brought_you_out YHWH god_of_your from_there by_a_hand strong and_by_an_arm outstretched therefore yes/correct/thus/so he_has_commanded_you YHWH god_of_your for_doing DOM the_day_of the_sabbath. (DEU_5:15)
OET-RV: 15 Remember that you were a slave in Egypt, and that your god Yahweh took action and used my power to take you out of there. Therefore your god Yahweh commands you to keep the Rest Day. (DEU 5:15)
DEU 15:15 contextual word gloss=‘you_were’ word gloss=‘were’ OSHB DEU 15:15 word 4
OET-LV: 15 And_you_will_remember if/because_that a_slave you_were in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_he_redeemed_you YHWH god_of_your therefore yes/correct/thus/so I am_commanding_of_you DOM the_matter the_this the_day. (DEU_15:15)
OET-RV: 15 Always remember that you were a slave in Egypt and your god Yahweh redeemed you out of there, so that’s why I’m commanding you to do that. (DEU 15:15)
DEU 16:12 contextual word gloss=‘you_were’ word gloss=‘were’ OSHB DEU 16:12 word 4
OET-LV: 12 And_you_will_remember if/because_that a_slave you_were in_Miʦrayim and_you_will_take_care and_you_will_observe DOM the_regulations the_these. (DEU_16:12)
OET-RV: 12 Always remember that you were a slave in Egypt, so carefully follow those instructions. (DEU 16:12)
DEU 23:8 contextual word gloss=‘you_were’ word gloss=‘were’ OSHB DEU 23:8 word 12
OET-LV: 8 not you_will_abhor an_ʼEdōmite if/because your(ms)_brother/kindred he not you_will_abhor an_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) if/because a_sojourner you_were in_his_of_land. (DEU_23:8)
OET-RV: 8 The third generation (grandchildren) of any of Edomites or Egyptians that live among you, may enter Yahweh’s assembly. (DEU 23:8)
DEU 24:18 contextual word gloss=‘you_were’ word gloss=‘were’ OSHB DEU 24:18 word 4
OET-LV: 18 And_you_will_remember if/because_that a_slave you_were in_Miʦrayim/(Egypt) and_he_redeemed_you YHWH god_of_your from_there therefore yes/correct/thus/so I am_commanding_of_you for_doing DOM the_thing (the)_this. (DEU_24:18)
OET-RV: 18 Remember that you were a slave in Egypt and your god Yahweh rescued you from there. That’s why I’m commanding you to do those things—to be considerate about helping other people who are in need. (DEU 24:18)
DEU 24:22 contextual word gloss=‘you_were’ word gloss=‘were’ OSHB DEU 24:22 word 4
OET-LV: 22 And_you_will_remember if/because_that a_slave you_were in_land of_Miʦrayim therefore yes/correct/thus/so I am_commanding_of_you for_doing DOM the_thing (the)_this. (DEU_24:22)
OET-RV: 22 Don’t forget that you were a slave in Egypt—that’s why I’m instructing you to do those things. (DEU 24:22)
2 SAM 7:24 contextual word gloss=‘you_have_become’ word gloss=‘become’ OSHB 2 SAM 7:24 word 12
OET-LV: 24 And_you_established to/for_yourself(m) DOM people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) to/for_yourself(m) to_a_people until perpetuity and_you(ms) Oh_YHWH you_have_become to/for_them (into)_god. (SA2_7:24)
OET-RV: 24 You established us Israelis as your own people forever, and you yourself Yahweh became our God. (SA2 7:24)
1 CHR 17:22 contextual word gloss=‘you_have_become’ word gloss=‘became’ OSHB 1 CHR 17:22 word 11
OET-LV: 22 And_she/it_gave DOM people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) to/for_yourself(m) (into)_a_people until perpetuity and_you(ms) Oh_YHWH you_have_become to/for_them (into)_god. (CH1_17:22)
OET-RV: 22 You took your people Yisrael to be your people forever, and you, Yahweh, became our god. (CH1 17:22)
JOB 38:4 contextual word gloss=‘were_you’ word gloss=‘were’ OSHB JOB 38:4 word 2
OET-LV: 4 Where were_you when_I_founded the_earth tell if you_know understanding. (JOB_38:4)
OET-RV: ⇔ 4 Where were you when I laid the world’s foundations?
⇔ Do tell me, if you understand that. (JOB 38:4)
PSA 10:14 contextual word gloss=‘you_are’ word gloss=‘been’ OSHB PSA 10:14 word 14
OET-LV: 14 You_have_seen if/because you mischief and_vexation you_pay_attention to_put in_your_of_hand on_you an_unfortunate_person he_abandons the_fatherless you you_are a_helper. (PSA_10:14)
OET-RV: 14 But you have seen—indeed, you notice mischief and grief to do something about it.
⇔ The victims trust you to work on their behalf.
⇔ You are a helper for the fatherless. (PSA 10:14)
PSA 27:9 contextual word gloss=‘you_have_been’ word gloss=‘been’ OSHB PSA 27:9 word 10
OET-LV: 9 Do_not hide face_of_your from_me do_not turn_aside in_anger servant_of_your help_of_my you_have_been do_not abandon_me and_do_not abandon_me Oh_god_of my_salvation_of_of. (PSA_27:9)
OET-RV: 9 Don’t stay away from me.
⇔ Don’t turn your servant away in anger.
⇔ You’ve been my helper.
⇔ Don’t leave or abandon me, God who saves me. (PSA 27:9)
PSA 59:17 contextual word gloss=‘you_have_been’ word gloss=‘been’ OSHB PSA 59:17 word 8
OET-LV: 17 and_I I_will_sing strength_of_your and_I_will_sing_for_joy to_morning loyalty_of_your_covenant if/because you_have_been a_refuge to_me and_a_place_of_escape in/on_day when_it_is_distress to_me. (PSA_59:17)
OET-RV: 17 To you, my strength, I’ll sing praises
⇔ because God is my high fortress—the god who demonstrates loyal commitment. (PSA 59:17)
PSA 61:4 contextual word gloss=‘you_have_been’ word gloss=‘been’ OSHB PSA 61:4 word 2
OET-LV: 4 if/because you_have_been a_refuge to_me a_tower_of strength from_face/in_front_of the_enemy. (PSA_61:4)
OET-RV: 4 Let me live in your tent forever.
⇔ ≈ Let me find protection under the shelter of your wings. (Instrumental break.) (PSA 61:4)
PSA 63:8 contextual word gloss=‘you_are’ word gloss=‘been’ OSHB PSA 63:8 word 2
OET-LV: 8 if/because you_are help_of_(to)_a to/for_me and_in_the_shadow_of your_two’s_wings_of_of I_shout_for_joy. (PSA_63:8)
OET-RV: 8 I stay close to you—
⇔ you use your power to support me. (PSA 63:8)
PSA 90:1 contextual word gloss=‘you_have_been’ word gloss=‘been’ OSHB PSA 90:1 word 8
OET-LV: 90 A_prayer of_Mosheh the_man_of the_ʼElohīm my_master a_dwelling_place you you_have_been to/for_ourselves in_a_generation and_a_generation. (PSA_90:1)
OET-RV: A prayer by God’s man Mosheh (Moses).
⇔ 90 My master, you’ve been our protection
⇔ throughout all generations. (PSA 90:1)
PSA 99:8 contextual word gloss=‘you_were’ word gloss=‘were’ OSHB PSA 99:8 word 7
OET-LV: 8 Oh_YHWH god_of_our you you_answered_them a_god forgiving you_were to/for_them and_avenging_yourself on deeds_of_their. (PSA_99:8)
OET-RV: ⇔ 8 You answered them, Yahweh our god.
⇔ You were a forgiving God to them,
⇔ but one who punished them for their disobedience. (PSA 99:8)
ISA 25:4 contextual word gloss=‘you_have_been’ word gloss=‘been’ OSHB ISA 25:4 word 2
OET-LV: 4 If/because you_have_been a_refuge for_person a_refuge for_person in_distress to_him/it a_shelter from_rainstorm a_shade from_heat if/because the_breath_of ruthless_people is_like_a_rainstorm_of a_wall. (ISA_25:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 25:4)
EZE 28:13 contextual word gloss=‘you_were’ word gloss=‘were’ OSHB EZE 28:13 word 4
OET-LV: 13 In_ˊĒden the_garden_of god you_were was_every_of stone precious covering_of_your ruby topaz and_emerald chrysolite onyx and_jasper sapphire turquoise and_beryl and_gold the_workmanship_of your(pl)_tambourines_of_of and_your(pl)_of_settings on/over_you(fs) in/on_day you_were_created they_were_prepared. (EZE_28:13)
OET-RV: 13 You were in Eden—God’s garden.
⇔ Every precious stone covered you:
⇔ ruby, topaz, emerald, chrysolite,
⇔ onyx, jasper, sapphire, turquoise, and beryl.
⇔ Your settings and mountings were made from gold.
⇔ They were prepared on the very day that you were created. (EZE 28:13)
EZE 28:14 contextual word gloss=‘you_were’ word gloss=‘were’ OSHB EZE 28:14 word 9
OET-LV: 14 You were_a_cherub_of expansion_of which_covers and_I_appointed_you on_the_mountain_of the_holiness god you_were in_the_middle of_stones_of fire you_walked_about. (EZE_28:14)
OET-RV: 14 I placed you on God’s sacred mountain
⇔ like the winged creatures that I appointed to guard humanity.
⇔ You were among the fiery stones where you walked around. (EZE 28:14)
EZE 28:19 contextual word gloss=‘you_became’ word gloss=‘become’ OSHB EZE 28:19 word 7
OET-LV: 19 All_of those_of_who_knew_you among_peoples they_were_appalled on_you sudden_terror(s) you_became and_you_will_not_be until perpetuity. (EZE_28:19)
OET-RV: 19 Everyone who knew you among the people groups
⇔ will shudder to look at you now—
⇔ they will be horrified, and you won’t exist any longer.’ ” (EZE 28:19)