Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 38 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ Where were you when I laid the world’s foundations?
⇔ Do tell me, if you understand that.
OET-LV Where were_you in/on/at/with_laid_the_foundation_I [the]_earth tell if you_know understanding.
UHB אֵיפֹ֣ה הָ֭יִיתָ בְּיָסְדִי־אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־יָדַ֥עְתָּ בִינָֽה׃ ‡
(ʼēyfoh hāyītā bəyāşədiy-ʼāreʦ haggēd ʼim-yādaˊtā ⱱīnāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ποῦ ἦς ἐν τῷ θεμελιοῦν με τὴν γῆν; ἀπάγγειλον δέ μοι εἰ ἐπίστῃ σύνεσιν.
(Pou aʸs en tōi themelioun me taʸn gaʸn; apangeilon de moi ei epistaʸ sunesin. )
BrTr Where wast thou when I founded the earth? tell me now, if thou hast knowledge,
ULT Where were you in my founding of the earth?
⇔ Declare, if you know understanding.
UST Where were you when I began to create the earth?
⇔ Since you claim to know so much, tell me how I did that.
BSB Where were you when I laid the foundations of the earth?
⇔ Tell Me, if you have understanding.
OEB Where wast thou, when I founded the earth?
⇔ Declare out of the depths of thine insight.
CSB Where were you when I established the earth? Tell me, if you have understanding.
NLT “Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell me, if you know so much.
NIV “Where were you when I laid the earth’s foundation? Tell me, if you understand.
CEV How did I lay the foundation for the earth? Were you there?
ESV “Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have understanding.
NASB “Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell Me, if you have understanding,
LSB Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell Me, if you know understanding,
WEBBE ⇔ “Where were you when I laid the foundations of the earth?
⇔ Declare, if you have understanding.
WMBB (Same as above)
MSG (1-11)And now, finally, God answered Job from the eye of a violent storm. He said:
“Why do you confuse the issue?
Why do you talk without knowing what you’re talking about?
Pull yourself together, Job!
Up on your feet! Stand tall!
I have some questions for you,
and I want some straight answers.
Where were you when I created the earth?
Tell me, since you know so much!
Who decided on its size? Certainly you’ll know that!
Who came up with the blueprints and measurements?
How was its foundation poured,
and who set the cornerstone,
While the morning stars sang in chorus
and all the angels shouted praise?
And who took charge of the ocean
when it gushed forth like a baby from the womb?
That was me! I wrapped it in soft clouds,
and tucked it in safely at night.
Then I made a playpen for it,
a strong playpen so it couldn’t run loose,
And said, ‘Stay here, this is your place.
Your wild tantrums are confined to this place.’
NET “Where were you
⇔ when I laid the foundation of the earth?
⇔ Tell me, if you possess understanding!
LSV Where were you when I founded the earth? Declare, if you have known understanding.
FBV Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have such knowledge!
T4T ⇔ ◄“Where were you/Were you there with me► long ago when I ◄laid the foundations of/created► the earth?
⇔ Since you know so much, tell me where you were at that time.
LEB • the earth? Tell me, if you possess understanding.
NRSV “Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have understanding.
NKJV “Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell Me, if you have understanding.
NAB Where were you when I founded the earth? Tell me, if you have understanding.
BBE Where were you when I put the earth on its base? Say, if you have knowledge.
Moff No Moff JOB book available
JPS Where wast thou when I laid the foundations of the earth? Declare, if thou hast the understanding.
ASV Where wast thou when I laid the foundations of the earth?
⇔ Declare, if thou hast understanding.
DRA Where wast thou when I laid up the foundations of the earth? tell me if thou hast understanding.
YLT Where wast thou when I founded earth? Declare, if thou hast known understanding.
Drby Where wast thou when I founded the earth? Declare, if thou hast understanding.
RV Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
Wbstr Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
KJB-1769 Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.[fn]
(Where wast thou/you when I laid the foundations of the earth? declare, if thou/you hast understanding. )
38.4 hast…: Heb. knowest understanding
KJB-1611 [fn][fn]Where wast thou when I layd the foundations of the earth? declare, if thou hast vnderstanding.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps Where wast thou when I layed the foundations of the earth? Tell playnely, if thou hast vnderstanding.
(Where wast thou/you when I laid the foundations of the earth? Tell plainly, if thou/you hast understanding.)
Gnva Where wast thou when I layd the foundations of the earth? declare, if thou hast vnderstanding,
(Where wast thou/you when I laid the foundations of the earth? declare, if thou/you hast understanding, )
Cvdl Where wast thou, when I layed ye foundacions of the earth? Tell planely yff thou hast vnderstondinge.
(Where wast thou/you, when I laid ye/you_all foundations of the earth? Tell planely if thou/you hast understanding.)
Wycl Where were thou, whanne Y settide the foundementis of erthe? schewe thou to me, if thou hast vndurstondyng.
(Where were thou/you, when I set the foundementis of earth? show thou/you to me, if thou/you hast understondyng.)
Luth Wo warest du, da ich die Erde gründete? Sage mir‘s, bist du so klug?
(Where warest you, there I the earth gründete? Say_to mir‘s, are you so klug?)
ClVg Ubi eras quando ponebam fundamenta terræ? indica mihi, si habes intelligentiam.
(Where eras when ponebam fundamenta terræ? indica mihi, when/but_if habes intelligentiam. )
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
אֵיפֹ֣ה הָ֭יִיתָ בְּיָסְדִי־אָ֑רֶץ
where were in/on/at/with,laid_the_foundation,I earth
As the General Notes to this chapter discuss, this could mean: (1) that Yahweh wants Job to try to answer this question and the questions in the rest of the chapter so that Job will have to admit that he does not know the answers. Alternate translation: “You were not there when I founded the earth, were you?” (2) that Yahweh is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You were not there when I founded the earth!”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
בְּיָסְדִי־אָ֑רֶץ
in/on/at/with,laid_the_foundation,I earth
Yahweh is speaking as if the earth were literally a building and he had founded it, that is, laid a foundation for it (made a solid base on which to build it). Since this is poetry, you may wish to retain the image in your translation, using construction terms from your own culture, even if a speaker of your language would not ordinarily describe the creation of the world in this way. Alternatively, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “when I cleared a space on which to build the earth” or “when I first started to create the earth”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
הַ֝גֵּ֗ד
tell
Yahweh assumes that Job will understand that by Declare he means that he wants Job to declare how the foundations of the earth were laid. You could indicate that explicitly if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Explain how the foundations of the earth were laid” or “Explain how I first started to create the earth”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicitinfo
אִם־יָדַ֥עְתָּ בִינָֽה
if possess discernment
It might seem that the expression know understanding contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “if you know” or “if you understand”