Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV You [were]_a_cherub of_expansion the_guardian and_placed_you in/on/at/with_mountain of_the_holiness of_god you_were in_the_middle of_stones of_fire you_walked_about.
UHB אַ֨תְּ־כְּר֔וּב מִמְשַׁ֖ח הַסּוֹכֵ֑ךְ וּנְתַתִּ֗יךָ בְּהַ֨ר קֹ֤דֶשׁ אֱלֹהִים֙ הָיִ֔יתָ בְּת֥וֹךְ אַבְנֵי־אֵ֖שׁ הִתְהַלָּֽכְתָּ׃ ‡
(ʼattə-kərūⱱ mimshaḩ haşşōkēk ūnətattiykā bəhar qodesh ʼₑlohīm hāyitā bətōk ʼaⱱnēy-ʼēsh hithallākəttā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀφʼ ἧς ἡμέρας ἐκτίσθης σὺ μετὰ τοῦ χερούβ, ἔθηκά σε ἐν ὄρει ἁγίῳ Θεοῦ, ἐγενήθης ἐν μέσῳ λίθων πυρίνων.
(Afʼ haʸs haʸmeras ektisthaʸs su meta tou ⱪeroub, ethaʸka se en orei hagiōi Theou, egenaʸthaʸs en mesōi lithōn purinōn. )
BrTr From the day that thou wast created thou wast with the cherub: I set thee on the holy mount of God; thou wast in the midst of the stones of fire.
ULT I placed you on the holy mountain of God as the cherub I anointed to guard mankind. You were in the midst of the fiery stones where you walked about.
UST I appointed you to be a strong angel to guard the people.
⇔ I placed you on my holy mountain,
⇔ and you walked among fiery stones.
BSB ⇔ You were anointed as a guardian cherub,
⇔ for I had ordained you.
⇔ You were on the holy mountain of God;
⇔ you walked among the fiery stones.
OEB No OEB EZE 28:14 verse available
WEBBE You were the anointed cherub who covers.
⇔ Then I set you up on the holy mountain of God.
⇔ You have walked up and down in the middle of the stones of fire.
WMBB (Same as above)
NET I placed you there with an anointed guardian cherub;
⇔ you were on the holy mountain of God;
⇔ you walked about amidst fiery stones.
LSV And I established you as the anointed, covering cherub,
You have been in [the] holy mountain of God,
You have walked up and down in [the] midst of [the] stones of fire.
FBV I gave you the position of guardian cherub, and I anointed you. You lived on God's holy mountain and you walked among the stones of fire.
T4T I appointed [DOU] you to be like [MET] a strong angel to guard the people.
⇔ It was as though I put you on my holy mountain,
⇔ and you walked among fiery stones.
LEB • an anointed guardian cherub, and I placed you on[fn] • you walked in the midst of stones of fire.
28:12 Literally “on the mountain of the holiness of God”
BBE I gave you your place with the winged one; I put you on the mountain of God; you went up and down among the stones of fire.
Moff No Moff EZE book available
JPS Thou wast the far-covering cherub; and I set thee, so that thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of stones of fire.
ASV Thou wast the anointed cherub that covereth: and I set thee, so that thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.
DRA Thou a cherub stretched out, and protecting, and I set thee in the holy mountain of God, thou hast walked in the midst of the stones of fire.
YLT Thou [art] an anointed cherub who is covering, And I have set thee in the holy mount, God thou hast been, In the midst of stones of fire thou hast walked up and down.
Drby Thou wast the anointed covering cherub, and I had set thee [so]: thou wast upon the holy mountain of [fn]God; thou didst walk up and down in the midst of stones of fire.
28.14 Elohim
RV Thou wast the anointed cherub that covereth: and I set thee, so that thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.
Wbstr Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so : thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.
KJB-1769 Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.
(Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee/you so: thou/you wast upon the holy mountain of God; thou/you hast walked up and down in the midst of the stones of fire. )
KJB-1611 Thou art the annointed Cherub that couereth: and I haue set thee so; thou wast vpon the holy mountaine of God; thou hast walked vp and downe in the middest of the stones of fire.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Thou art an annoynted Cherub, that couereth, and I haue set thee in this dignitie, thou wast vpon the holy mount of God, thou hast walked in the mids of the stones of fire.
(Thou art an anointed Cherub, that covereth, and I have set thee/you in this dignitie, thou/you wast upon the holy mount of God, thou/you hast walked in the midst of the stones of fire.)
Gnva Thou art the anointed Cherub, that couereth, and I haue set thee in honour: thou wast vpon the holy mountaine of God: thou hast walked in the middes of the stones of fire.
(Thou art the anointed Cherub, that covereth, and I have set thee/you in honour: thou/you wast upon the holy mountain of God: thou/you hast walked in the midst of the stones of fire. )
Cvdl Thou art a fayre Cherub, stretched wyde out for to couer. I haue set the vpon the holy mount off God, there hast thou bene, and walked amoge the fayre glisteringe stones.
(Thou art a fair Cherub, stretched wide out for to couer. I have set the upon the holy mount off God, there hast thou/you bene, and walked among the fair glisteringe stones.)
Wycl Thou were cherub holdun forth, and hilynge; and Y settide thee in the hooli hil of God. In the myddis of stoonus set a fier thou yedist,
(Thou were cherub holdun forth, and hilynge; and I set thee/you in the holy hill of God. In the midst of stones set a fire thou/you yedist,)
Luth Du bist wie ein Cherub, der sich weit ausbreitet und decket; und ich habe dich auf den heiligen Berg Gottes gesetzt, daß du unter den feurigen Steinen wandelst,
(You are like a Cherub, the/of_the itself/yourself/themselves weit ausbreitet and decket; and I have you/yourself on the holyen mountain/hill God’s sett, that you under the feurigen Steinen wandelst,)
ClVg Tu cherub extentus, et protegens, et posui te in monte sancto Dei: in medio lapidum ignitorum ambulasti,
(Tu cherub extentus, and protegens, and posui you(sg) in mountain sancto of_God: in in_the_middle lapidum ignitorum ambulasti, )
28:1-19 The third panel against Tyre (see study note on 26:1–28:19) addresses and condemns its ruler, the prince of Tyre, for his pride. He personifies the city of Tyre, so his fate represents Tyre’s fate. In his arrogance, the prince of Tyre laid claim to divinity and the power that goes with it, asserting that he sat on a divine throne, ruling the chaotic, untamable seas. The reality, however, was otherwise; he was only a man.
• This chapter and Isa 14 (about the king of Babylon) have often been interpreted as referring to the heavenly conflict between God and Satan, “the prince of demons” (Matt 12:24). However, this view ignores the historical nature of both passages. Tyre and Babylon were real places and their kings were real men whose great power was matched by great pride. The king of Tyre’s claim to be a god proved hollow. The political powers that oppose God and his people may be agents of Satan in his struggle against God. The sure demise of such human rulers foreshadows God’s ultimate triumph over all the forces of darkness. Every power that sets itself up against the living God will be brought to destruction.
The word “you” in these verses refers to the king of Tyre.
Connecting Statement:
Yahweh continues giving Ezekiel his message to the king of Tyre.
(Occurrence 0) cherub
(Some words not found in UHB: you cherub anointed the,guardian and,placed,you in/on/at/with,mountain holy ʼElohīm were in_the=middle stones fire walked )
See how you translated this in Ezekiel 10:9.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the fiery stones
(Some words not found in UHB: you cherub anointed the,guardian and,placed,you in/on/at/with,mountain holy ʼElohīm were in_the=middle stones fire walked )
“the stones of fire.” This could mean: (1) a metaphor for the colorful and bright stones mentioned in Ezekiel 28:13 or (2) other fiery stones on the “holy mountain of God”