Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel EZE 28:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 28:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVYou [were]_a_cherub of_expansion the_guardian and_placed_you in/on/at/with_mountain of_the_holiness of_god you_were in_the_middle of_stones of_fire you_walked_about.

UHBאַ֨תְּ־כְּר֔וּב מִמְשַׁ֖ח הַ⁠סּוֹכֵ֑ךְ וּ⁠נְתַתִּ֗י⁠ךָ בְּ⁠הַ֨ר קֹ֤דֶשׁ אֱלֹהִים֙ הָיִ֔יתָ בְּ⁠ת֥וֹךְ אַבְנֵי־אֵ֖שׁ הִתְהַלָּֽכְתָּ׃
   (ʼattə-kərūⱱ mimshaḩ ha⁠şşōkēk ū⁠nətattiy⁠kā bə⁠har qodesh ʼₑlohīm hāyitā bə⁠tōk ʼaⱱnēy-ʼēsh hithallākəttā.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈφʼ ἧς ἡμέρας ἐκτίσθης σὺ μετὰ τοῦ χερούβ, ἔθηκά σε ἐν ὄρει ἁγίῳ Θεοῦ, ἐγενήθης ἐν μέσῳ λίθων πυρίνων.
   (Afʼ haʸs haʸmeras ektisthaʸs su meta tou ⱪeroub, ethaʸka se en orei hagiōi Theou, egenaʸthaʸs en mesōi lithōn purinōn. )

BrTrFrom the day that thou wast created thou wast with the cherub: I set thee on the holy mount of God; thou wast in the midst of the stones of fire.

ULTI placed you on the holy mountain of God as the cherub I anointed to guard mankind. You were in the midst of the fiery stones where you walked about.

USTI appointed you to be a strong angel to guard the people.
 ⇔ I placed you on my holy mountain,
 ⇔ and you walked among fiery stones.

BSB  ⇔ You were anointed as a guardian cherub,
 ⇔ for I had ordained you.
 ⇔ You were on the holy mountain of God;
 ⇔ you walked among the fiery stones.


OEBNo OEB EZE 28:14 verse available

WEBBEYou were the anointed cherub who covers.
 ⇔ Then I set you up on the holy mountain of God.
 ⇔ You have walked up and down in the middle of the stones of fire.

WMBB (Same as above)

NETI placed you there with an anointed guardian cherub;
 ⇔ you were on the holy mountain of God;
 ⇔ you walked about amidst fiery stones.

LSVAnd I established you as the anointed, covering cherub,
You have been in [the] holy mountain of God,
You have walked up and down in [the] midst of [the] stones of fire.

FBVI gave you the position of guardian cherub, and I anointed you. You lived on God's holy mountain and you walked among the stones of fire.

T4TI appointed [DOU] you to be like [MET] a strong angel to guard the people.
 ⇔ It was as though I put you on my holy mountain,
 ⇔ and you walked among fiery stones.

LEB• an anointed guardian cherub, and I placed you on[fn] •  you walked in the midst of stones of fire.


28:12 Literally “on the mountain of the holiness of God”

BBEI gave you your place with the winged one; I put you on the mountain of God; you went up and down among the stones of fire.

MoffNo Moff EZE book available

JPSThou wast the far-covering cherub; and I set thee, so that thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of stones of fire.

ASVThou wast the anointed cherub that covereth: and I set thee, so that thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.

DRAThou a cherub stretched out, and protecting, and I set thee in the holy mountain of God, thou hast walked in the midst of the stones of fire.

YLTThou [art] an anointed cherub who is covering, And I have set thee in the holy mount, God thou hast been, In the midst of stones of fire thou hast walked up and down.

DrbyThou wast the anointed covering cherub, and I had set thee [so]: thou wast upon the holy mountain of [fn]God; thou didst walk up and down in the midst of stones of fire.


28.14 Elohim

RVThou wast the anointed cherub that covereth: and I set thee, so that thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.

WbstrThou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so : thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.

KJB-1769Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.
   (Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee/you so: thou/you wast upon the holy mountain of God; thou/you hast walked up and down in the midst of the stones of fire. )

KJB-1611Thou art the annointed Cherub that couereth: and I haue set thee so; thou wast vpon the holy mountaine of God; thou hast walked vp and downe in the middest of the stones of fire.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThou art an annoynted Cherub, that couereth, and I haue set thee in this dignitie, thou wast vpon the holy mount of God, thou hast walked in the mids of the stones of fire.
   (Thou art an anointed Cherub, that covereth, and I have set thee/you in this dignitie, thou/you wast upon the holy mount of God, thou/you hast walked in the midst of the stones of fire.)

GnvaThou art the anointed Cherub, that couereth, and I haue set thee in honour: thou wast vpon the holy mountaine of God: thou hast walked in the middes of the stones of fire.
   (Thou art the anointed Cherub, that covereth, and I have set thee/you in honour: thou/you wast upon the holy mountain of God: thou/you hast walked in the midst of the stones of fire. )

CvdlThou art a fayre Cherub, stretched wyde out for to couer. I haue set the vpon the holy mount off God, there hast thou bene, and walked amoge the fayre glisteringe stones.
   (Thou art a fair Cherub, stretched wide out for to couer. I have set the upon the holy mount off God, there hast thou/you bene, and walked among the fair glisteringe stones.)

WyclThou were cherub holdun forth, and hilynge; and Y settide thee in the hooli hil of God. In the myddis of stoonus set a fier thou yedist,
   (Thou were cherub holdun forth, and hilynge; and I set thee/you in the holy hill of God. In the midst of stones set a fire thou/you yedist,)

LuthDu bist wie ein Cherub, der sich weit ausbreitet und decket; und ich habe dich auf den heiligen Berg Gottes gesetzt, daß du unter den feurigen Steinen wandelst,
   (You are like a Cherub, the/of_the itself/yourself/themselves weit ausbreitet and decket; and I have you/yourself on the holyen mountain/hill God’s sett, that you under the feurigen Steinen wandelst,)

ClVgTu cherub extentus, et protegens, et posui te in monte sancto Dei: in medio lapidum ignitorum ambulasti,
   (Tu cherub extentus, and protegens, and posui you(sg) in mountain sancto of_God: in in_the_middle lapidum ignitorum ambulasti, )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-19 The third panel against Tyre (see study note on 26:1–28:19) addresses and condemns its ruler, the prince of Tyre, for his pride. He personifies the city of Tyre, so his fate represents Tyre’s fate. In his arrogance, the prince of Tyre laid claim to divinity and the power that goes with it, asserting that he sat on a divine throne, ruling the chaotic, untamable seas. The reality, however, was otherwise; he was only a man.
• This chapter and Isa 14 (about the king of Babylon) have often been interpreted as referring to the heavenly conflict between God and Satan, “the prince of demons” (Matt 12:24). However, this view ignores the historical nature of both passages. Tyre and Babylon were real places and their kings were real men whose great power was matched by great pride. The king of Tyre’s claim to be a god proved hollow. The political powers that oppose God and his people may be agents of Satan in his struggle against God. The sure demise of such human rulers foreshadows God’s ultimate triumph over all the forces of darkness. Every power that sets itself up against the living God will be brought to destruction.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The word “you” in these verses refers to the king of Tyre.

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to the king of Tyre.

(Occurrence 0) cherub

(Some words not found in UHB: you cherub anointed the,guardian and,placed,you in/on/at/with,mountain holy ʼElohīm were in_the=middle stones fire walked )

See how you translated this in Ezekiel 10:9.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the fiery stones

(Some words not found in UHB: you cherub anointed the,guardian and,placed,you in/on/at/with,mountain holy ʼElohīm were in_the=middle stones fire walked )

“the stones of fire.” This could mean: (1) a metaphor for the colorful and bright stones mentioned in Ezekiel 28:13 or (2) other fiery stones on the “holy mountain of God”

BI Eze 28:14 ©