Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22

Parallel DEU 24:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 24:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_remember if/because_that a_slave you_were in/on/at/with_Miʦrayim/(Egypt) and_redeemed_you YHWH god_your from_there on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so I commanding_you for_doing DOM the_commandment the_this.

UHBוְ⁠זָכַרְתָּ֗ כִּ֣י עֶ֤בֶד הָיִ֨יתָ֙ בְּ⁠מִצְרַ֔יִם וַֽ⁠יִּפְדְּ⁠ךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ מִ⁠שָּׁ֑ם עַל־כֵּ֞ן אָנֹכִ֤י מְצַוְּ⁠ךָ֙ לַ⁠עֲשׂ֔וֹת אֶת־הַ⁠דָּבָ֖ר הַ⁠זֶּֽה׃ס
   (və⁠zākartā kiy ˊeⱱed hāyitā bə⁠miʦrayim va⁠yyifdə⁠kā yhwh ʼₑlohey⁠kā mi⁠shshām ˊal-kēn ʼānokiy məʦaūə⁠kā la⁠ˊₐsōt ʼet-ha⁠ddāⱱār ha⁠zzeh)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXοὐκ ἐνεχυράσεις ἱμαίτιον χήρας, καὶ μνησθήσῃ ὅτι οἰκέτης ἦσθα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ, καὶ ἐλυτρώσατό σε Κύριος ὁ Θεός σου ἐκεῖθεν· διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι ποιεῖν τὸ ῥῆμα τοῦτο.
   (ouk eneⱪuraseis himaition ⱪaʸras, kai mnaʸsthaʸsaʸ hoti oiketaʸs aʸstha en gaʸ Aiguptōi, kai elutrōsato se Kurios ho Theos sou ekeithen; dia touto egō soi entellomai poiein to ɽaʸma touto. )

BrTrAnd thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the Lord thy God redeemed thee from thence; therefore I charge thee to do this thing.

ULTAnd you shall remember that you were a slave in Egypt, and Yahweh your God redeemed you from there. Therefore, I command you to do this word.

USTDo not forget that you had great troubles when you were slaves in Egypt, and that Yahweh our God rescued you from there. That is why I am commanding you to help others who have troubles.

BSBRemember that you were slaves in Egypt, and the LORD your God redeemed you from that place. Therefore I am commanding you to do this.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEbut you shall remember that you were a slave in Egypt, and the LORD your God redeemed you there. Therefore I command you to do this thing.

WMBB (Same as above)

NETRemember that you were slaves in Egypt and that the Lord your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do all this.

LSVand you have remembered that you have been a servant in Egypt, and your God YHWH ransoms you from there; therefore I am commanding you to do this thing.

FBVRemember that you were once slaves in Egypt, and the Lord your God rescued you from that place. That's why I'm ordering you to do this.

T4TDo not forget that you had great hardships/troubles when you were slaves in Egypt, and Yahweh our God rescued you from there. That is why I am commanding you to help others who have troubles.

LEBAnd you shall remember that you were a slave in Egypt and that Yahweh your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do this commandment.

BBEBut keep in mind that you were a servant in the land of Egypt, and the Lord your God made you free: for this is why I give you orders to do this.

MoffNo Moff DEU book available

JPSBut thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence; therefore I command thee to do this thing.

ASVbut thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and Jehovah thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.

DRARemember that thou wast a slave in Egypt, and the Lord thy God delivered thee from thence. Therefore I command thee to do this thing.

YLTand thou hast remembered that a servant thou hast been in Egypt, and Jehovah thy God doth ransom thee from thence; therefore I am commanding thee to do this thing.

DrbyAnd thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and that Jehovah thy [fn]God redeemed thee from thence; therefore I command thee to do this thing.


24.18 Elohim

RVbut thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.

WbstrBut thou shalt remember that thou wast a bond-man in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.

KJB-1769But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.
   (But thou/you shalt remember that thou/you wast a bondman in Egypt, and the LORD thy/your God redeemed thee/you thence: therefore I command thee/you to do this thing. )

KJB-1611But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to doe this thing.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsBut remember that thou wast a seruaunt in Egypt, and howe the Lorde thy God deliuered thee thence: And therfore I commaunde thee to do this thyng.
   (But remember that thou/you wast a servant in Egypt, and how the Lord thy/your God delivered thee/you thence: And therefore I command thee/you to do this thing.)

GnvaBut remember that thou wast a seruant in Egypt, and howe the Lord thy God deliuered thee thence. Therefore I commaund thee to doe this thing.
   (But remember that thou/you wast a servant in Egypt, and how the Lord thy/your God delivered thee/you thence. Therefore I command thee/you to do this thing. )

CvdlFor thou shalt remembre, that thou wast a seruaunte in Egipte, and how that ye LORDE thy God delyuered the from thence, therfore commaunde I the to do this.
   (For thou/you shalt remembre, that thou/you wast a servante in Egypt, and how that ye/you_all LORD thy/your God delivered the from thence, therefore command I the to do this.)

WyclHaue thou mynde, that thou seruedist in Egipt, and thi Lord God delyuerede thee fro thennus; therfor Y comaunde to thee that thou do this thing.
   (Have thou/you mind, that thou/you servedist in Egypt, and thy/your Lord God delivered thee/you from thence; therefore I command to thee/you that thou/you do this thing.)

LuthDenn du sollst gedenken, daß du Knecht in Ägypten gewesen bist, und der HErr, dein GOtt, dich von dannen erlöset hat. Darum gebiete ich dir, daß du solches tust.
   (Because you should gedenken, that you Knecht in Egypt been bist, and the/of_the LORD, your God, you/yourself from dannen redeemed has. Therefore gebiete I to_you, that you such tust.)

ClVgMemento quod servieris in Ægypto, et eruerit te Dominus Deus tuus inde. Idcirco præcipio tibi ut facias hanc rem.
   (Memento that servieris in Ægypto, and eruerit you(sg) Master God tuus inde. Idcirco præcipio to_you as facias hanc rem. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) call to mind

(Some words not found in UHB: and,remember that/for/because/then/when slave were in/on/at/with,Egypt and,redeemed,you YHWH God,your from=there on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so I commanding,you for=doing DOM the,commandment the,this )

This is an idiom. Alternate translation: “remember”

BI Deu 24:18 ©