Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 23 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel DEU 23:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 23:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] not you_will_abhor an_ʼEdōmite if/because your(ms)_brother/kindred he not you_will_abhor an_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) if/because a_sojourner you_were in/on/at/with_land_his.


23:8 Note: KJB: Deut.23.7

UHB9 בָּנִ֛ים אֲשֶׁר־יִוָּלְד֥וּ לָ⁠הֶ֖ם דּ֣וֹר שְׁלִישִׁ֑י יָבֹ֥א לָ⁠הֶ֖ם בִּ⁠קְהַ֥ל יְהוָֽה׃ס
   (9 bānim ʼₐsher-yiūālə lā⁠hem dōr shəlīshiy yāⱱoʼ lā⁠hem bi⁠qəhal yhwh)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐ βδελύξῃ Ἰδουμαῖον, ὅτι ἀδελφός σού ἐστίν· οὐ βδελύξῃ Αἰγύπτιον, ὅτι πάροικος ἐγένου ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ.
   (Ou bdeluxaʸ Idoumaion, hoti adelfos sou estin; ou bdeluxaʸ Aiguption, hoti paroikos egenou en taʸ gaʸ autou. )

BrTrThou shalt not abhor an Edomite, because he is thy brother; thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.

ULTThe sons that are born to them, the third generation, they may enter the assembly of Yahweh.

USTThe grandchildren of people from Edom and Egypt who live among you now may be included among Yahweh’s people.

BSBThe third generation of children born to them may enter the assembly of the LORD.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEThe children of the third generation who are born to them may enter into the LORD’s assembly.

WMBB (Same as above)

NETChildren of the third generation born to them may enter the assembly of the Lord.

LSVsons who are begotten of them, a third generation of them, enter into the assembly of YHWH.

FBVThe third generation of their children are allowed to enter the Lord's sanctuary.

T4TThe children and grandchildren of people from Edom and Egypt who live among you may be included among/allowed to worship with► Yahweh’s people.”

LEBThe children[fn] that are born to them in the third generation may come representing them[fn] in the assembly of Yahweh.


23:8 Or “sons”

23:8 Literally “for them” or possibly “become members of”

BBETheir children in the third generation may come into the meeting of the Lord's people.

MoffNo Moff DEU book available

JPS(23-9) The children of the third generation that are born unto them may enter into the assembly of the LORD.

ASVThe children of the third generation that are born unto them shall enter into the assembly of Jehovah.

DRAThey that are born of them, in the third generation shall enter into the church of the Lord.

YLTsons who are begotten of them, a third generation of them, doth enter into the assembly of Jehovah.

DrbyChildren that are born to them shall come into the congregation of Jehovah in the third generation.

RVThe children of the third generation that are born unto them shall enter into the assembly of the LORD.

WbstrThe children that are begotten by them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.

KJB-1769The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.

KJB-1611The children that are begotten of them, shal enter into the cōgregation of the LORD, in their third generation.
   (The children that are begotten of them, shall enter into the cōgregation of the LORD, in their third generation.)

BshpsThe children that are begotten of the, shal come into the congregation of the Lorde in the thirde generation.
   (The children that are begotten of them, shall come into the congregation of the Lord in the third generation.)

GnvaThe children that are begotten of them in their thirde generation, shall enter into the Congregation of the Lord.
   (The children that are begotten of them in their third generation, shall enter into the Congregation of the Lord. )

CvdlThe children whom they beget in the thirde generacion, shal come in to the congregacion of ye LORDE.
   (The children whom they beget in the third generation, shall come in to the congregation of ye/you_all LORD.)

WyclThei that ben borun of hem, schulen entre in the thridde generacioun in to the `chirche of the Lord.
   (They that been born of them, should enter in the third generation in to the `church of the Lord.)

LuthDen Edomiter sollst du nicht für Greuel halten; er ist dein Bruder. Den Ägypter sollst du auch nicht für Greuel halten; denn du bist ein Fremdling in seinem Lande gewesen.
   (Den Edomiter should you not for Greuel halten; he is your brother. Den Ägypter should you also not for Greuel halten; because you are a Fremdling in his land gewesen.)

ClVgQui nati fuerint ex eis, tertia generatione intrabunt in ecclesiam Domini.
   (Who nati fuerint from eis, tertia generatione intrabunt in ecclesiam Master. )


TSNTyndale Study Notes:

23:8 third generation: Following a long period of probation, Edomites and Egyptians who lived in Israel could worship the Lord as converts to the faith.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

(Occurrence 0) The descendants of the third generation that are born to them may belong to the assembly of Yahweh

(Some words not found in UHB: not abhor ʼEdōmite that/for/because/then/when your(ms)=brother/kindred he/it not abhor from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) that/for/because/then/when alien were in/on/at/with,land,his )

This “third” is the ordinal number for three. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “If an Edomite or an Egyptian comes to live in the Israelite community, his grandchildren may become full members of that community” (See also: figs-explicit)

BI Deu 23:8 ©