Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #245084

אֶשָּׂאPsa 16

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (21) of identical word form אֶשָּׂא (Morphology=Vqi1cs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘אֶשָּׂא’ (Morphology=Vqi1cs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular) has 11 different glosses: ‘I_lift_up’, ‘I_will_bear’, ‘I_will_carry_off’, ‘I_will_forgive’, ‘I_will_lift_up’, ‘I_will_rise_up’, ‘I_will_take’, ‘I_will_take_up’, ‘will_I_bear’, ‘will_I_lift_up’, ‘will_I_take’.

DEU 1:12 contextual word gloss=‘will_I_bear’ word gloss=‘bear’ OSHB DEU 1:12 word 2

OET-LV: 12How will_I_bear I_alone burden_of_your(pl) and_your_of_burden and_your_of_dispute[s].   (DEU_1:12)

OET-RV: 12but how could I possibly bear all your loads and burdens and disputes by myself? (DEU 1:12)

DEU 32:40 contextual word gloss=‘I_lift_up’ word gloss=‘lift_up’ OSHB DEU 32:40 word 2

OET-LV: 40If/because I_lift_up to heaven hand_of_my and_I_will_say by_the_life of_me to_vanishing_point.   (DEU_32:40)

OET-RV: 40because I lift my hand up to heaven
 ⇔ and promise, “As I live forever, (DEU 32:40)

2 SAM 2:22 contextual word gloss=‘will_I_lift_up’ word gloss=‘show’ OSHB 2 SAM 2:22 word 14

OET-LV: 22And_he_repeated again ʼAⱱnēr to_say to ˊAsāhʼēl turn_aside to/for_yourself(m) from_after_me to/for_what will_I_strike_you towards_land and_how will_I_lift_up face_of_my to Yōʼāⱱ/(Joab) your(ms)_brother/kindred.   (SA2_2:22)

OET-RV: 22so Abner tried again, “Stop chasing me! You’ll force me to kill you, then how could I face your brother Yoav?” (SA2 2:22)

2 KI 18:14 contextual word gloss=‘I_will_bear’ word gloss=‘bear’ OSHB 2 KI 18:14 word 17

OET-LV: 14And_ Ḩizqiyyāh _he_sent the_king_of Yəhūdāh to the_king_of ʼAshshūr to_Lākīsh to_say I_have_sinned turn_back from_on_me DOM that_which you_will_put on_me I_will_bear and_ the_king_of _he/it_assigned of_ʼAshshūr on Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh three hundred(s) talent[s]_of silver and_thirty talent[s]_of gold.   (KI2_18:14)

OET-RV: 14So King Hizkiyah of Yehudah sent messengers to the Assyrian king at Lakish, saying, “I apologise for my mistake. Stop attacking me and I’ll give you whatever you demand of us.” Then the Assyrian king demanded a tribute of ten tonnes of gold and ten tonnes of silver. (KI2 18:14)

1 CHR 21:24 contextual word gloss=‘I_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 CHR 21:24 word 13

OET-LV: 24And_he/it_said the_king Dāvid to_ʼĀrənān no if/because certainly_(buy) I_will_buy_it for_money full if/because not I_will_take that_which to/for_yourself(m) to/for_YHWH and_to_offer_up a_burnt_offering without_paying.   (CH1_21:24)

OET-RV: 24“No, I’ll most definitely pay the full price,” King David responded. “I couldn’t offer a burnt offering to Yahweh if it hadn’t cost me anything.” (CH1 21:24)

JOB 10:15 contextual word gloss=‘I_will_lift_up’ word gloss=‘lift_up’ OSHB JOB 10:15 word 7

OET-LV: 15If I_am_guilty woe to_me and_I_have_been_righteous not I_will_lift_up my_head surfeited_of shame and_see affliction_of_my.   (JOB_10:15)

OET-RV: 15If I’m guilty, may my end be bad.
 ⇔ If I’m innocent, I won’t raise my head.
 ⇔ I’m full of shame and you’ve seen my suffering. (JOB 10:15)

JOB 13:14 contextual word gloss=‘will_I_take’ word gloss=‘take’ OSHB JOB 13:14 word 3

OET-LV: 14Concerning what will_I_take flesh_of_my in_my_of_teeth and_my_of_life will_I_put in_my_of_palm.   (JOB_13:14)

OET-RV: 14Why should I bite my flesh with my own teeth,
 ⇔ ≈ and take my life in my own hands? (JOB 13:14)

JOB 36:3 contextual word gloss=‘I_will_bear’ word gloss=‘get’ OSHB JOB 36:3 word 1

OET-LV: 3I_will_bear knowledge_of_my (to)_from_afar and_to_my_of_maker I_will_ascribe righteousness.   (JOB_36:3)

OET-RV: 3I get my knowledge from a wide range of sources,
 ⇔ and as my foundation, I’ll use the creator’s justice. (JOB 36:3)

JOB 42:8 contextual word gloss=‘I_will_lift_up’ word gloss=‘I_will_accept’ OSHB JOB 42:8 word 22

OET-LV: 8And_now take to/for_you(pl) seven bulls and_seven rams and_go to servant_of_my ʼIyyōⱱ/(Job) and_you(pl)_will_offer_up a_burnt_offering for_yourselves and_ʼIyyōⱱ/(Job) servant_of_my he_will_pray on_you(pl) if/because (if) his/its_faces/face I_will_lift_up to_not to_do with_you(pl) disgraceful_folly if/because not you(pl)_have_spoken to_me a_reliable_thing like_my_of_servant ʼIyyōⱱ/(Job).   (JOB_42:8)

OET-RV: 8So now get seven bulls and seven rams and go to my servant Iyyov and offer them as a burnt offering for yourselves. Then my servant Iyyov will pray for you all. I’ll do what he asks and not deal with you like your foolishness deserves, because you all didn’t speak accurately about me like Iyyov did.” (JOB 42:8)

PSA 25:1 contextual word gloss=‘I_lift_up’ word gloss=‘lift_up’ OSHB PSA 25:1 word 5

OET-LV: 25Of_Dāvid to_you Oh_YHWH desire_of_my I_lift_up.   (PSA_25:1)

OET-RV: A song by David.
 ⇔  25I offer my life to you, Yahweh. (PSA 25:1)

PSA 63:5 contextual word gloss=‘I_will_lift_up’ word gloss=‘lift_up’ OSHB PSA 63:5 word 5

OET-LV: 5 thus I_will_bless_you in_my_of_life in_your_of_name I_will_lift_up palms_of_my.   (PSA_63:5)

OET-RV: 5My mind will be satisfied as if it’s had a good meal.
 ⇔ My mouth will gladly praise you (PSA 63:5)

PSA 86:4 contextual word gloss=‘I_lift_up’ word gloss=‘lift_up’ OSHB PSA 86:4 word 8

OET-LV: 4Make_glad the_self_of your_servant_of_of if/because to_you my_master being_of_my I_lift_up.   (PSA_86:4)

OET-RV: 4Make your servant glad,
 ⇔ because I sincerely offer myself to you, my master. (PSA 86:4)

PSA 116:13 contextual word gloss=‘I_will_lift_up’ word gloss=‘lift_up’ OSHB PSA 116:13 word 3

OET-LV: 13A_cup_of salvation(s) I_will_lift_up and_on_the_name_of YHWH I_will_call.   (PSA_116:13)

OET-RV: 13I will raise the cup of salvation,
 ⇔ and call on Yahweh’s name. (PSA 116:13)

PSA 121:1 contextual word gloss=‘I_lift_up’ word gloss=‘lift_up’ OSHB PSA 121:1 word 3

OET-LV: 121A_song of_ascents I_lift_up eyes_of_my to the_mountains from_where help_of_my will_it_come.   (PSA_121:1)

OET-RV: A song for walking uphill to Yerushalem.
 ⇔  121I look up towards the hills.
 ⇔ Where will my help come from? (PSA 121:1)

PSA 139:9 contextual word gloss=‘I_will_rise_up’ word gloss=‘take’ OSHB PSA 139:9 word 1

OET-LV: 9I_will_rise_up the_wings_of dawn I_dwell in_end/latter the_sea.   (PSA_139:9)

OET-RV: 9If I flew up high with the dawning sun
 ⇔ or stayed down in a remote part of the ocean, (PSA 139:9)

ISA 46:4 contextual word gloss=‘I_will_bear’ word gloss=‘carry’ OSHB ISA 46:4 word 12

OET-LV: 4And_unto old_age I am_he and_unto gray_hair I I_will_carry I I_made and_I I_will_bear and_I I_will_carry and_I_will_rescue.   (ISA_46:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 46:4)

ISA 49:22 contextual word gloss=‘I_will_lift_up’ word gloss=‘lift_up’ OSHB ISA 49:22 word 6

OET-LV: 22thus my_master he_says YHWH here I_will_lift_up to the_nations hand_of_my and_near/to peoples I_will_raise standard_of_my and_they_will_bring sons_of_your in_the_bosom and_your(pl)_of_daughters on a_shoulder they_will_be_carried.   (ISA_49:22)

OET-RV:  ⇔  22
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 49:22)

JER 9:9 contextual word gloss=‘I_will_take_up’ word gloss=‘take_up’ OSHB JER 9:9 word 3

OET-LV: 9 on the_mountains I_will_take_up weeping and_wailing and_on the_pastures_of the_wilderness lamentation if/because they_are_left_desolate from_not_of anyone who_passes_through and_not people_hear the_sound_of livestock from_the_bird[s]_of the_heavens and_unto animal[s] they_have_fled they_have_gone.   (JER_9:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:9)

HOS 1:6 contextual word gloss=‘I_will_forgive’ word gloss=‘forgive’ OSHB HOS 1:6 word 21

OET-LV: 6And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_daughter and_he/it_said to_him/it call his/its_name Lo- Ruḩāmāh if/because not I_will_repeat again I_will_have_compassion_on DOM the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because certainly_(forgive) I_will_forgive to/for_them.   (HOS_1:6)

OET-RV: 6Then Gomer conceived again and bore a daughter, and Yahweh told Hoshea, “Name her Lo-Ruhamah (which means ‘No mercy’), because I’ll no longer have mercy on the Israelis, and I won’t forgive them at all. (HOS 1:6)

HOS 5:14 contextual word gloss=‘I_will_carry_off’ word gloss=‘carry_off’ OSHB HOS 5:14 word 12

OET-LV: 14If/because I will_like_(the)_lion to_ʼEfrayim and_like_(the)_lion to_the_house_of Yəhūdāh/(Judah) I I I_will_tear_to_pieces and_I_will_go I_will_carry_off and_there_will_not_be a_deliverer.   (HOS_5:14)

OET-RV: 14because I’ll be like a lion to Efrayim,
 ⇔ ≈ and like a young lion to Yehudah’s descendants.
 ⇔ I myself will tear them apart then go away.
 ⇔ ≈ I’ll carry them off and there’ll be no one to rescue them. (HOS 5:14)

MIC 7:9 contextual word gloss=‘I_will_bear’ word gloss=‘bear’ OSHB MIC 7:9 word 3

OET-LV: 9the_rage_of YHWH I_will_bear if/because I_have_sinned to_him/it until that he_will_conduct case_of_my and_he_will_do justice_of_my he_will_bring_me_out to_the_light I_will_look on_his_of_righteousness.   (MIC_7:9)

OET-RV: 9Because I sinned against Yahweh, I’ll endure his rage
 ⇔ until he pleads my cause on my behalf, and executes judgement for me.
 ⇔ ≈ He’ll bring me to the light, and I’ll see him rescue me in his justice. (MIC 7:9)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘נָשָׂא’’ have 12 different glosses: ‘I_lift_up’, ‘I_will_bear’, ‘I_will_carry_off’, ‘I_will_forgive’, ‘I_will_lift_up’, ‘I_will_rise_up’, ‘I_will_take’, ‘I_will_take_up’, ‘let_me_lift_up’, ‘will_I_bear’, ‘will_I_lift_up’, ‘will_I_take’.