Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 25 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 25:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 25:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A song by David.
 ⇔ 

OET-LVOf_Dāvid[fn] to_you Oh_YHWH soul_my I_lift_up.
god_my in/on/at/with_you I_trust not let_me_be_ashamed not may_they_exult enemies_my to_me.


25:1 Note: KJB: Ps.25.1

UHBלְ⁠דָוִ֡ד אֵלֶ֥י⁠ךָ יְ֝הוָ֗ה נַפְשִׁ֥⁠י אֶשָּֽׂא׃
   (lə⁠dāvid ʼēley⁠kā yhwh nafshi⁠y ʼessāʼ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Τοῦ Δαυίδ.
¶ Κρίνον με, Κύριε, ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην, καὶ ἐπὶ τῷ Κυρίῳ ἐλπίζων οὐ μὴ σαλευθῶ.
   ( Tou Dawid.
    ¶ Krinon me, Kurie, hoti egō en akakia mou eporeuthaʸn, kai epi tōi Kuriōi elpizōn ou maʸ saleuthō. )

BrTr A Psalm of David.
¶ Judge me, O Lord; for I have walked in my innocence: and hoping in the Lord I shall not be moved.

ULTDavid To you, Yahweh, I lift up my life!

USTYahweh, I give myself to you.

BSBOf David.[fn]
 ⇔ To You, O LORD, I lift up my soul;


25:1 This psalm is an acrostic poem, each verse beginning with the successive letters of the Hebrew alphabet.


OEBA psalm of David.
 ⇔ To you, O Lord, I lift up my heart:
 ⇔ all the day I wait for you.

WEBBEBy David.
 ⇔ To you, LORD, I lift up my soul.

WMBB (Same as above)

NETBy David.
 ⇔ O Lord, I come before you in prayer.

LSVBY DAVID. [ALEPH-BET] To You, O YHWH, I lift up my soul.

FBVA psalm of David.
 ⇔ Lord, I come to worship you.[fn]


25:1 Literally, “I lift up my soul to you.”

T4TYahweh, my God,, I give myself to you.

LEB

BBEOf David.
 ⇔ To you, O Lord, my soul is lifted up.

MoffA song of David.
 ⇔ On thee, Eternal One, I set my heart,

JPSA Psalm of David. Unto Thee, O LORD, do I lift up my soul.

ASVA Psalm of David.
 ⇔ Unto thee, O Jehovah, do I lift up my soul.

DRAUnto the end, a psalm for David. Judge me, O Lord, for I have walked in my innocence: and I have put my trust in the Lord, and shall not be weakened.

YLTBy David. Unto Thee, O Jehovah, my soul I lift up.

Drby[A Psalm] of David.
 ⇔ Unto thee, Jehovah, do I lift up my soul.

RVA Psalm of David.
 ⇔ Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.

WbstrA Psalm of David. To thee, O LORD, do I lift up my soul.

KJB-1769A Psalm of David.
 ⇔ Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
   (A Psalm of David.
    ⇔ Unto thee/you, O LORD, do I lift up my soul. )

KJB-1611¶ Vnto thee, O LORD, doe I lift vp my soule.
   (Unto thee/you, O LORD, do I lift up my soul.)

BshpsI lyft vp my soule vnto thee O God,
   (I lyft up my soul unto thee/you O God,)

GnvaA Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
   (A Psalme of David. Unto thee/you, O Lord, lift I up my soul. )

CvdlUnto the (o LORDE) I lift vp my soule.
   (Unto the (o LORD) I lift up my soul.)

WyclThe title of the fyue and twentithe salm. `To Dauid. Lord, deme thou me, for Y entride in myn innocens; and Y hopynge in the Lord schal not be made vnstidfast.
   (The title of the five and twentieth psalm. `To David. Lord, deme thou/you me, for I entered in mine innocens; and I hopynge in the Lord shall not be made unsteadfast.)

LuthEin Psalm Davids. Nach dir, HErr, verlanget mich.
   (A Psalm Davids. After to_you, LORD, verlanget mich.)

ClVgIn finem. Psalmus David. [Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum, et in Domino sperans non infirmabor.[fn]
   (In finem. Psalmus David. [Yudica me, Domine, quoniam I in innocentia mea ingressus I_am, and in Master sperans not/no infirmabor. )


25.1 Psalmus. CASS. Psalmus iste monet vitari consortia iniquorum, jungi justis, quia ex convictu mores formantur. Judica. AUG. Quia post misericordiam, etc., usque ad a vento superbiæ rapiuntur. CASS. Judica: non est præsumptio justi, sed certitudo misericordiæ Dei, quod ibi ostendit in Domino sperans; deinde, non infirmabor. In innocentia. AUG. Non angelorum, sed qualis est hominum.


25.1 Psalmus. CASS. Psalmus this monet vitari consortia iniquorum, yungi justis, because from convictu mores formantur. Yudica. AUG. Because after misericordiam, etc., until to from vento superbiæ rapiuntur. CASS. Yudica: not/no it_is præsumptio justi, but certitudo misericordiæ of_God, that there ostendit in Master sperans; deinde, not/no infirmabor. In innocentia. AUG. Non angelorum, but such_as it_is of_men.


TSNTyndale Study Notes:

25:1 The psalmist commits himself to the Lord instead of to idols (see 24:3-4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: of,David to,you YHWH soul,my lift_up )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

I lift up my life

(Some words not found in UHB: of,David to,you YHWH soul,my lift_up )

The phrase “lift up my life” is a metaphor. This could mean: (1) the writer is giving himself to Yahweh, which means he is completely depending on Yahweh. Alternate translation: “I give myself to you” or (2) he is offering prayer and adoration to Yahweh. Alternate translation: “I worship and adore you”

BI Psa 25:1 ©