Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 46 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV And_unto old_age I [am]_he and_unto gray_hair[fn] I I_will_carry I I_made and_I I_will_bear and_I I_will_carry and_save.
46:4 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB וְעַד־זִקְנָה֙ אֲנִ֣י ה֔וּא וְעַד־שֵיבָ֖ה אֲנִ֣י אֶסְבֹּ֑ל אֲנִ֤י עָשִׂ֨יתִי֙ וַאֲנִ֣י אֶשָּׂ֔א וַאֲנִ֥י אֶסְבֹּ֖ל וַאֲמַלֵּֽט׃ס ‡
(vəˊad-ziqnāh ʼₐniy hūʼ vəˊad-shēyⱱāh ʼₐniy ʼeşbol ʼₐniy ˊāsitī vaʼₐniy ʼessāʼ vaʼₐniy ʼeşbol vaʼₐmallēţ.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐγώ εἰμι, καὶ ἕως ἂν καταγηράσητε, ἐγώ εἰμι, ἐγὼ ἀνέχομαι ὑμῶν, ἐγὼ ἐποίησα, καὶ ἐγὼ ἀνήσω, ἐγὼ ἀναλήμψομαι, καὶ σώσω ὑμᾶς.
(egō eimi, kai heōs an katagaʸrasaʸte, egō eimi, egō aneⱪomai humōn, egō epoiaʸsa, kai egō anaʸsō, egō analaʸmpsomai, kai sōsō humas. )
BrTr I am he; and until ye shall have grown old, I am he: I bear you, I have made, and I will [fn]relieve, I will take up and save you.
46:4 Or, put up with.
ULT And until old age I am he,
⇔ and until gray hair I carry you.
⇔ I made you and I shall bear you,
⇔ and I shall carry you and I shall rescue you.
UST I will be your God, and I will carry you for many years,
⇔ until it is as though your nation is an old man with gray hair.
⇔ I caused you to become a nation,
⇔ and I will sustain you and rescue you.
BSB Even to your old age, I will be the same,
⇔ and I will bear you up when you turn gray.
⇔ I have made you, and I will carry you;
⇔ I will sustain you and deliver you.
OEB Till old age I am ever the same;
⇔ till your hair is grey, I will carry you.
⇔ It is I who have borne the burden,
⇔ it is I who will carry it still;
⇔ it is I who will carry and save you.
WEBBE Even to old age I am he,
⇔ and even to grey hairs I will carry you.
⇔ I have made, and I will bear.
⇔ Yes, I will carry, and will deliver.
WMBB (Same as above)
NET Even when you are old, I will take care of you,
⇔ even when you have gray hair, I will carry you.
⇔ I made you and I will support you;
⇔ I will carry you and rescue you.
LSV Even to old age, I [am] He, and to grey hairs I carry,
I made, and I bear, indeed, I carry and deliver.
FBV Even when you're old, I will still be your God; even when your hair turns white, I will still support you. I made you, I will carry you, I will support you, and I will save you.
T4T I will be your God, and I will carry you for many years,
⇔ until it is as though [MET] your nation is an old man with gray hair.
⇔ I caused you to become a nation,
⇔ and I will sustain you and rescue you.
LEB • [fn] to your old age I am he; even[fn] to your advanced age I myself will support you. • I myself have made you, • and I myself will carry you, • and I myself will support you, • and I will save you.
46:? Or “And”
BBE Even when you are old I will be the same, and when you are grey-haired I will take care of you: I will still be responsible for what I made; yes, I will take you and keep you safe.
Moff No Moff ISA book available
JPS Even to old age I am the same, and even to hoar hairs will I carry you; I have made, and I will bear; yea, I will carry, and will deliver.
ASV and even to old age I am he, and even to hoar hairs will I carry you; I have made, and I will bear; yea, I will carry, and will deliver.
DRA Even to your old age I am the same, and to your grey hairs I will carry you: I have made you, and I will bear: I will carry and will save.
YLT Even to old age I [am] He, and to grey hairs I carry, I made, and I bear, yea, I carry and deliver.
Drby Even to old age, I [am] HE, and unto hoary hairs I will carry [you]: It is I that have made, and I will bear, and I will carry, and will deliver.
RV and even to old age I am he, and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; yea, I will carry, and will deliver.
Wbstr And even to your old age I am he; and even to hoary hairs will I carry you : I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you .
KJB-1769 And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
(And even to your old age I am he; and even to hoar/grey hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you. )
KJB-1611 And euen to your old age I am he, and euen to hoare haires will I cary you: I haue made, and I will beare, euen I wil cary and wil deliuer you.
(And even to your old age I am he, and even to hoar/grey haires will I carry you: I have made, and I will beare, even I will carry and will deliver you.)
Bshps It is euen I whiche shall beare you vnto your last age: I haue made you, I wyll also norishe you, beare you, and saue you.
(It is even I which shall bear you unto your last age: I have made you, I will also norishe you, bear you, and save you.)
Gnva Therefore vnto olde age, I the same, euen I will beare you vntill the hoare heares: I haue made you: I will also beare you, and I will cary you and I will deliuer you.
(Therefore unto old age, I the same, even I will bear you until the hoar/grey hears: I have made you: I will also bear you, and I will carry you and I will deliver you. )
Cvdl I I which shall beare you vnto youre last age: I haue made you, I will also norish you, beare you and saue you.
(I I which shall bear you unto your(pl) last age: I have made you, I will also norish you, bear you and save you.)
Wyc Til to eelde Y my silf, and til to hoor heeris Y schal bere; Y made, and Y schal bere, and Y schal saue.
(Til to eelde I my silf, and till to hoor hairs I shall bere; I made, and I shall bere, and I shall saue.)
Luth Ja, ich will euch tragen bis ins Alter und bis ihr grau werdet. Ich will es tun; ich will heben und tragen und erretten.
(Ya, I will you tragen until into_the Alter and until you/their/her grau becomet. I will it tun; I will heben and tragen and erretten.)
ClVg Usque ad senectam ego ipse, et usque ad canos ego portabo; ego feci, et ego feram; ego portabo, et salvabo.
(Usque to senectam I ipse, and until to canos I portabo; I feci, and I feram; I portabo, and salvabo. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Even to your old age I am he, and until your hair is gray I will carry you
(Some words not found in UHB: and=unto old_age I he/it and=unto gray I carry I made and,I carry and,I bear and,save )
Yahweh speaks of the nation of Israel becoming very old as if it were an old man with gray hair.