Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel EXO 35:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 35:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Many people who had blue or purple or scarlet yarn, or finely-spun linen or goats’ hair, reddened ram skins or sea-cow hides brought them.

OET-LVAnd_all person whom it_was_found with_him/it violet_stuff and_purple and_scarlet_of of_scarlet and_fine_linen and_goat_hair and_skins of_rams dyed_red and_leather of_dolphins they_brought_[them].

UHBוְ⁠כָל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־נִמְצָ֣א אִתּ֗⁠וֹ תְּכֵ֧לֶת וְ⁠אַרְגָּמָ֛ן וְ⁠תוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְ⁠שֵׁ֣שׁ וְ⁠עִזִּ֑ים וְ⁠עֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְ⁠עֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים הֵבִֽיאוּ׃
   (və⁠kāl-ʼiysh ʼₐsher-nimʦāʼ ʼitt⁠ō təkēlet və⁠ʼargāmān və⁠tōlaˊat shāniy və⁠shēsh və⁠ˊizzim və⁠ˊorot ʼēylim məʼāddāmim və⁠ˊorot təḩāshim hēⱱiyʼū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πάντες ὅσοι ἤνεγκαν ἀφαιρέματα χρυσίου Κυρίῳ, καὶ παρʼ ᾧ εὑρέθη βύσσος· καὶ δέρματα ὑακίνθινα καὶ δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα ἤνεγκαν.
   (Kai pantes hosoi aʸnegkan afairemata ⱪrusiou Kuriōi, kai parʼ hō heurethaʸ bussos; kai dermata huakinthina kai dermata kriōn aʸruthrodanōmena aʸnegkan. )

BrTrAnd all as many as brought ornaments of gold to the Lord, and with whomsoever fine linen was found; and they brought skins dyed blue, and rams' skins dyed red.

ULTAnd every man with whom was found blue and purple and worm of scarlet and fine linen and goats’ hair and reddened ram skins and hides of sea-cows brought them.

USTMany people who had blue, purple, or bright red cloth, or fine linen, or cloth made from goats’ hair, or red rams’ skins, or fine leather hides brought some of these things.

BSB  § Everyone who had blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or articles of fine leather, brought them.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEEveryone with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, and sea cow hides, brought them.

WMBB (Same as above)

NETEveryone who had blue, purple, or scarlet yarn, fine linen, goats’ hair, ram skins dyed red, or fine leather brought them.

LSVAnd every man with whom has been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair], and rams’ skins made red, and tachashim skins, have brought [them] in;

FBVEveryone who had blue, purple, and crimson thread, finely-woven linen, goat hair, tanned ram skins, and fine leather, contributed them.

T4TAnd many [HYP] people who had blue, purple, or red cloth or fine white linen or cloth made from goats’ hair or rams’ skins that were tanned/dyed red► or leather made from goatskins brought some of these things.

LEBand every man with whom was found blue and purple and crimson yarns and fine linen and goat hair and red-dyed ram skins and fine leather brought it.

BBEAnd everyone who had blue and purple and red and the best linen and goats' hair and sheepskins coloured red and leather, gave them.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and rams' skins dyed red, and sealskins, brought them.

ASVAnd every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair, and rams’ skins dyed red, and sealskins, brought them.

DRAIf any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats’ hair, rams’ skins dyed red, and violet coloured skins,

YLTAnd every man with whom hath been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair], and rams' skins made red, and badgers' skins, have brought [them] in;

DrbyAnd every man with whom was found blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair], and rams' skins dyed red, and badgers' skins, brought [them].

RVAnd every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair, and rams’ skins dyed red, and sealskins, brought them.

WbstrAnd every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair , and red skins of rams, and badgers' skins, brought them .

KJB-1769And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair, and red skins of rams, and badgers’ skins, brought them.

KJB-1611And euery man with whom was found blew, and purple, and scarlet, and fine linnen, and goates haire, and red skinnes of rammes, and badgers skinnes, brought them.
   (And every man with whom was found blew, and purple, and scarlet, and fine linnen, and goats hair, and red skinnes of rammes, and badgers skinnes, brought them.)

BshpsAnd euery man with whom was found blewe silke, purple, scarlet, whyte silke, and Goates heere, & red skynnes of Rammes, and Taxus skynnes, brought them.
   (And every man with whom was found blewe silke, purple, scarlet, white silke, and Goates hair, and red skynnes of Rammes, and Taxus skynnes, brought them.)

GnvaEuery man also, which had blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare, and rammes skinnes died red, and badgers skins, brought them.
   (Every man also, which had blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goats hear, and rammes skinnes died red, and badgers skins, brought them. )

CvdlAnd who so euer foude by him yalow sylke, scarlet, purple, whyte sylke, goates hayre, reed skynnes of rames, and Doo skynnes, brought it.
   (And who so ever foude by him yalow sylke, scarlet, purple, white sylke, goats hayre, red skynnes of rames, and Doo skynnes, brought it.)

WyclIf ony man hadde iacynt, and purpur, and `reed selk twies died, bijs, and the heeris of geet, skynnes of rammes maad reed, and of iacynt,
   (If any man had iacynt, and purpur, and `reed selk twice died, bijs, and the hairs of geet, skynnes of rammes made reed, and of iacynt,)

LuthUnd wer bei ihm fand gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide, Ziegenhaar, rötlich Widderfell und Dachsfell, der brachte es.
   (And who at him found gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, white Seide, Ziegenhaar, rötlich Widderfell and Dachsfell, the/of_the brought es.)

ClVgSi quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et janthinas,
   (When/But_if who/any had hyacinthum, and purpuram, coccumque twice tinctum, byssum and pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, and yanthinas, )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Everyone who had … brought them

(Some words not found in UHB: and=all (a)_man which/who he/it_was_found with=him/it blue and,purple and,scarlet_of yarn and,fine_linen and,goat_hair and,skins ram dyed_red and,leather fine brought )

See how you translated many of these words in Exodus 25:4–5.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠כָל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־נִמְצָ֣א אִתּ֗⁠וֹ

and=all (a)_man which/who he/it_was_found with=him/it

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Also, the meaning of this phrase is simple possession. Alternate translation: “And every man who owned” or “And every man having”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

וְ⁠כָל־אִ֞ישׁ

and=all (a)_man

Here man includes both men and women. Alternate translation: “And every person”

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

וְ⁠כָל־אִ֞ישׁ

and=all (a)_man

The phrase every man is used here without the restriction, “who was willing,” from previous verses. The exaggeration is used to emphasize what a large portion of the Israelites gave willingly. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language that expresses a large number or a majority. Alternate translation: “And very many people”

BI Exo 35:23 ©