Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The firstborn came out quite red and covered with hair like a fur coat, so they named him ‘Esaw’ (which means ‘hairy’).
OET-LV And_he/it_went_out the_first red all_his like_garment of_hair and_called his/its_name ˊĒsāv.
UHB וַיֵּצֵ֤א הָרִאשׁוֹן֙ אַדְמוֹנִ֔י כֻּלּ֖וֹ כְּאַדֶּ֣רֶת שֵׂעָ֑ר וַיִּקְרְא֥וּ שְׁמ֖וֹ עֵשָֽׂו׃ ‡
(vayyēʦēʼ hāriʼshōn ʼadmōniy kullō kəʼadderet sēˊār vayyiqrəʼū shəmō ˊēsāv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξῆλθε δὲ ὁ πρωτότοκος πυῤῥάκης· ὅλος, ὡσεὶ δορὰ, δασύς· ἐπωνόμασε δὲ τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Ἡσαῦ.
(Exaʸlthe de ho prōtotokos puɽɽakaʸs; holos, hōsei dora, dasus; epōnomase de to onoma autou, Haʸsau. )
BrTr And the first came out red, hairy all over like a skin; and she called his name Esau.
ULT And the first came out red; all of him was like a garment of hair, so they called his name Esau.
UST The first one who was born was completely covered with thick red hair. So his parents named him Esau, which means “hairy.”
BSB The first one came out red, covered with hair like a fur coat; so they named him Esau.[fn]
25:25 Esau sounds like a Hebrew term that means hairy.
OEB The first was from birth red, all over like a hairy mantle; so they named him Esau[fn].
Hairy
CSB The first one came out red-looking, covered with hair like a fur coat, and they named him Esau.
NLT The first one was very red at birth and covered with thick hair like a fur coat. So they named him Esau.
NIV The first to come out was red, and his whole body was like a hairy garment; so they named him Esau.
CEV the first baby was covered with red hair, so he was named Esau.
ESV The first came out red, all his body like a hairy cloak, so they called his name Esau.
NASB Now the first came forth red, all over like a hairy garment; and they named him Esau.
LSB And the first came forth red, all over like a hairy garment; and they named him Esau.
1ST The first came out red, all of him, like a garment of hair . So they named him Esaw.
WEBBE The first came out red all over, like a hairy garment. They named him Esau.
WMBB (Same as above)
MSG (24-26)When her time to give birth came, sure enough, there were twins in her womb. The first came out reddish, as if snugly wrapped in a hairy blanket; they named him Esau (Hairy). His brother followed, his fist clutched tight to Esau’s heel; they named him Jacob (Heel). Isaac was sixty years old when they were born.
NET The first came out reddish all over, like a hairy garment, so they named him Esau.
LSV and the first comes out all red as a hairy robe, and they call his name Esau;
FBV The first baby to be born was red, and covered with hair like a coat. So they named him Esau.[fn]
25:25 Esau sounds like the word for “hair.”
T4T The first one born was red, and his body had hair all over it, like a garment made of hair. So they named him Esau, which sounds like the Hebrew word that means ‘hairy'.
LEB And the first came out red, all his body[fn] was like a hairy coat, so they called his name Esau.
25:25 Literally “of him”
NRSV The first came out red, all his body like a hairy mantle; so they named him Esau.
NKJV And the first came out red. He was like a hairy garment all over; so they called his name Esau.
NAB The first to emerge was reddish, and his whole body was like a hairy mantle; so they named him Esau.
BBE And the first came out red from head to foot like a robe of hair, and they gave him the name of Esau.
Moff No Moff GEN book available
JPS And the first came forth ruddy, all over like a hairy mantle; and they called his name Esau.
ASV And the first came forth red, all over like a hairy garment; and they called his name Esau.
DRA He that came forth first was red, and hairy like a skin: and his name was called Esau. Immediately the other coming forth, held his brother’s foot in his hand, and therefore he was called Jacob.
YLT and the first cometh out all red as a hairy robe, and they call his name Esau;
Drby And the first came out red — all over like a hairy garment; and they called his name Esau.
RV And the first came forth red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau.
Wbstr And the first was born red, all over like a hairy garment: and they called his name Esau.
KJB-1769 And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau.
KJB-1611 And the first came out red, all ouer like an hairy garment: and they called his name, Esau.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And he that came out fyrst, was red, and he was all ouer as it were a hearie garment, and they called his name Esau.
(And he that came out first, was red, and he was all over as it were a hearie garment, and they called his name Esau.)
Gnva So he that came out first was red, and he was all ouer as a rough garment, and they called his name Esau.
(So he that came out first was red, and he was all over as a rough garment, and they called his name Esau. )
Cvdl The first that came forth, was reed, all rough as an hyde, and they called him Esau.
Wycl He that yede out first was reed, and al rouy in the manere of a skyn; and his name was clepid Esau.
(He that went out first was reed, and all rouy in the manner of a skyn; and his name was called Esau.)
Luth Der erste, der herauskam, war rötlich, ganz rauch wie ein Fell; und sie nannten ihn Esau.
(The erste, the/of_the herauskam, what/which rötlich, all rauch like a Fell; and they/she/them nannten him/it Esau.)
ClVg Qui prior egressus est, rufus erat, et totus in morem pellis hispidus: vocatumque est nomen ejus Esau. Protinus alter egrediens, plantam fratris tenebat manu: et idcirco appellavit eum Jacob.
(Who prior egressus it_is, rufus was, and totus in morem pellis hispidus: vocatumque it_is nomen his Esau. Protinus alter egrediens, plantam fratris tenebat manu: and idcirco he_called him Yacob. )
25:25 Two wordplays anticipate Esau’s later life. Esau sounds like Hebrew se‘ar, which means “hair”; Esau’s later homeland, Edom, was known as Seir (“hairy”) because it was wooded (as though covered with hair).
• red (Hebrew ’admoni) sounds like Esau’s other name, Edom (25:27-34); Edom had red soil.
• Esau’s hair was like the fur coat of an animal, foreshadowing his unspiritual character (25:34; Heb 12:16; cp. Lev 26:22; Deut 7:22; 1 Cor 15:32). The description of the child uses words that highlight the Edomites’ nature.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
וַיֵּצֵ֤א הָרִאשׁוֹן֙ אַדְמוֹנִ֔י כֻּלּ֖וֹ כְּאַדֶּ֣רֶת שֵׂעָ֑ר
and=he/it_went_out the,first red all,his like,garment hairy
Alternate translation: “When the first baby came out, he was covered with thick red hair so that he was as hairy as a fur robe.” or “The first baby who was born was completely covered with thick red hair.”
וַיִּקְרְא֥וּ שְׁמ֖וֹ
and,called his/its=name
The Hebrew text has they here, which probably refers to Esau’s parents and may include people in general after his parents named him. Alternate translation: “So he was named”
Note 2 topic: translate-names
עֵשָֽׂו
ˊĒsāv
Consider whether or not to include the meaning of Esau’s name in the text or in a footnote.
Genesis 21-35
Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.