Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_rose_early in/on/at/with_morning and_the_sun it_shone on the_waters and_they_saw Mōʼāⱱ from_opposite DOM the_waters red as_as_the_blood.
UHB וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ בַבֹּ֔קֶר וְהַשֶּׁ֖מֶשׁ זָרְחָ֣ה עַל־הַמָּ֑יִם וַיִּרְא֨וּ מוֹאָ֥ב מִנֶּ֛גֶד אֶת־הַמַּ֖יִם אֲדֻמִּ֥ים כַּדָּֽם׃ ‡
(vayyashkimū ⱱaboqer vəhashshemesh zārəḩāh ˊal-hammāyim vayyirʼū mōʼāⱱ minneged ʼet-hammayim ʼₐdummim kaddām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὤρθρισαν τοπρωῒ, καὶ ὁ ἥλιος ἀνέτειλεν ἐπὶ τὰ ὕδατα· καὶ εἶδε Μωὰβ ἐξεναντίας τὰ ὕδατα πυῤῥὰ ὡς αἷμα,
(Kai ōrthrisan toprōi, kai ho haʸlios aneteilen epi ta hudata; kai eide Mōab exenantias ta hudata puɽɽa hōs haima, )
BrTr And they rose early in the morning, and the sun rose upon the waters, and Moab saw the waters on the opposite side red as blood.
ULT And they got up early in the morning, and the sun rose over the waters. And Moab saw the waters from opposite—red like blood.
UST But when they rose early the next morning, they saw that the water across from them appeared to be as red as blood.
BSB When they got up early in the morning, the sun was shining on the water, and it looked as red as blood to the Moabites across the way.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE They rose up early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water opposite them as red as blood.
WMBB (Same as above)
NET When they got up early the next morning, the sun was shining on the water. To the Moabites, who were some distance away, the water looked red like blood.
LSV And they rise early in the morning, and the sun has shone on the waters, and the Moabites see, from opposite [them], [that] the waters [are] red as blood,
FBV But the next morning when they got up the sun was shining on the water, and to the Moabites on the other side it looked blood red.
T4T But when they rose early the next morning, they saw that the water across from them appeared to be as red as blood.
LEB When they arose early in the morning, the sun shone on the waters, and Moab saw the waters from the opposite side as red as blood.
BBE And early in the morning they got up, when the sun was shining on the water, and they saw the water facing them as red as blood.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water some way off as red as blood;
ASV And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood:
DRA And they rose early in the morning, and the sun being now up, and shining upon the waters, the Moabites saw the waters over against them red, like blood,
YLT And they rise early in the morning, and the sun hath shone on the waters, and the Moabites see, from over-against, the waters red as blood,
Drby And they rose up early in the morning, and the sun rose upon the water, and the Moabites saw the water on the other side red as blood.
RV And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood:
Wbstr And they rose early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:
KJB-1769 And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:
KJB-1611 And they rose vp early in the morning, and the Sunne shone vpon the water, and the Moabites sawe the water on the other side as red as blood.
(And they rose up early in the morning, and the Sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood.)
Bshps And they were vp earlie in the morning, and the sunne shone vpon the water, that the Moabites sawe the water a farre of as red as blood.
(And they were up early in the morning, and the sun shone upon the water, that the Moabites saw the water afar off as red as blood.)
Gnva And they rose earely in the morning, when the sunne arose vpon the water, and the Moabites saw the water ouer against them, as red as blood.
(And they rose early in the morning, when the sun arose upon the water, and the Moabites saw the water over against them, as red as blood. )
Cvdl And whan they rose early in ye mornynge, & the Sonne wete vp vpon ye water, the Moabites thoughte the water ouer agaynst the to be eue as reed as bloude,
(And when they rose early in ye/you_all morning, and the Son went up upon ye/you_all water, the Moabites thought the water over against the to be eue as red as blood,)
Wyc And men of Moab risiden ful eerli, and whanne the sunne was risun thanne euen ayens the watris, thei sien the watris reed as blood euene ayens.
(And men of Moab risiden full early, and when the sun was risun then even against the waters, they sien the waters red as blood even against.)
Luth Und da sie sich des Morgens frühe aufmachten, und die Sonne aufging auf das Gewässer, deuchte die Moabiter das Gewässer gegen ihnen rot sein wie Blut;
(And there they/she/them itself/yourself/themselves the morning early aufmachten, and the sun aufging on the Gewässer, deuchte the Moabiter the Gewässer gegen to_them rot his like blood;)
ClVg Primoque mane surgentes, et orto jam sole ex adverso aquarum, viderunt Moabitæ e contra aquas rubras quasi sanguinem,
(Primoque mane surgentes, and orto yam sole from on_the_contrary waterrum, viderunt Moabitæ e on_the_contrary waters rubras as_if sanguinem, )
3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) it looked as red as blood
(Some words not found in UHB: and,rose_early in/on/at/with,morning and,the,sun shone on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=waters and=they_saw Mōʼāⱱites from,opposite DOM the=waters red as_~_as_the,blood )
This compares the red appearance of the water to the color of blood. Alternate translation: “it was red like blood”