Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You must make a covering of rams hides dyed red to go over the tent, then another covering sea-cow hides to go over that.
OET-LV And_make a_covering for_the_tent hides of_rams dyed_red and_covering of_skins of_dolphins for_to/for_above.
UHB וְעָשִׂ֤יתָ מִכְסֶה֙ לָאֹ֔הֶל עֹרֹ֥ת אֵילִ֖ם מְאָדָּמִ֑ים וּמִכְסֵ֛ה עֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים מִלְמָֽעְלָה׃פ ‡
(vəˊāsitā mikşeh lāʼohel ˊorot ʼēylim məʼāddāmim ūmikşēh ˊorot təḩāshim miləmāˊəlāh.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ποιήσεις κατακάλυμμα τῇ σκηνῇ δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα, καὶ ἐπικαλύμματα δέρματα ὑακίνθινα ἐπάνωθεν.
(Kai poiaʸseis katakalumma taʸ skaʸnaʸ dermata kriōn aʸruthrodanōmena, kai epikalummata dermata huakinthina epanōthen. )
BrTr And thou shalt make for a covering of the tabernacle rams' skins dyed red, and blue skins as coverings above.
ULT And you shall make a covering for the tent of reddened hides of rams, and a covering of hides of sea-cows above that.
UST Make another cover to go over the tent from red rams’ skins, and a top cover from fine leather hides.
BSB § Also make a covering for the tent out of ram skins dyed red, and over that a covering of fine leather.[fn]
26:14 Possibly the hides of large aquatic mammals
OEB No OEB EXO book available
WEBBE You shall make a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
WMBB (Same as above)
NET “You are to make a covering for the tent out of ram skins dyed red and over that a covering of fine leather.
LSV and you have made a covering for the tent of rams’ skins made red, and a covering of tachashim skins above.
FBV Make a covering for the goat hair tent from tanned ram skins, and place an extra covering of fine leather over that.
T4T Tell them to make two more covers for the Sacred Tent. One is to be made from rams’ skins that have been ◄tanned/dyed red►, and the top cover is to be made from goatskin leather.”
LEB “And you will make a covering for the tent of red-dyed ram skins and a covering of fine leather to go above.
BBE And then you are to make a cover for the tent, of sheepskins coloured red, and a cover of leather over that.
Moff No Moff EXO book available
JPS And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red and a covering of sealskins above.
ASV And thou shalt make a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sealskins above.
DRA Thou shalt make also another cover to the roof, of rams’ skins dyed red; and over that again another cover of violet coloured skins.
YLT and thou hast made a covering for the tent, of rams' skins made red, and a covering of badgers' skins above.
Drby And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins over [that].
RV And thou shalt make a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sealskins above.
Wbstr And thou shalt make a covering for the tent, of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.
KJB-1769 And thou shalt make a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering above of badgers’ skins.
(And thou/you shalt make a covering for the tent of rams’ skins died red, and a covering above of badgers’ skins. )
KJB-1611 And thou shalt make a couering for the tent of rammes skinnes died red, and a couering aboue of badgers skinnes.
(And thou/you shalt make a covering for the tent of rammes skinnes died red, and a covering above of badgers skinnes.)
Bshps And vppon the tabernacle, thou shalt make a coueryng of Rammes skynnes dyed red, and yet a coueryng aboue all of Taxus skynnes.
(And uppon the tabernacle, thou/you shalt make a coueryng of Rammes skynnes died red, and yet a coueryng above all of Taxus skynnes.)
Gnva Moreouer, for that couering thou shalt make a couering of rammes skinnes died red, and a couering of badgers skinnes aboue.
(Moreover/What's_more, for that covering thou/you shalt make a covering of rammes skinnes died red, and a covering of badgers skinnes above. )
Cvdl Besydes this couerynge thou shalt make a couerynge of reed skynnes of rammes. And aboue this a coueringe of doo skinnes.
(Besydes this covering thou/you shalt make a covering of red skynnes of rammes. And above this a coveringe of doo skinnes.)
Wycl And thou schalt make another hilyng to the roof, of `skynnes of wetheres maad reed, and ouer this thou schalt make eft anothir hilyng of `skynnes of iacynt.
(And thou/you shalt make another hilyng to the roof, of `skynnes of wetheres made reed, and over this thou/you shalt make after another hilyng of `skynnes of iacynt.)
Luth Über diese Decke sollst du eine Decke machen von rötlichen Widderfellen, dazu über sie eine Decke von Dachsfellen.
(Über this/these Decke should you one Decke make from rötlichen Widderfellen, in_addition above they/she/them one Decke from Dachsfellen.)
ClVg Facies et operimentum aliud tecto de pellibus arietum rubricatis: et super hoc rursum aliud operimentum de janthinis pellibus.[fn]
(Facies and operimentum something_else tecto about pellibus arietum rubricatis: and over this again something_else operimentum about yanthinis pellibus. )
26.14 Facies et operimentum. STRAB. Primum erat operimentum cortinarum ex bysso, purpura et cocco; secundum sagorum undecim; tertium ex rubricatis pellibus arietum; postremum erat hyacinthinarum pellium. Cortinæ autem ita operiebant, ut ad latera descenderent, ad terram tamen non pertingerent; saga autem tectum et latera operiebant, et ad terram pertingebant. Pelles vero rubricatæ vel ianthinæ, tectum tantum operiebant, nec ad altera declinabant. De pellibus, etc. BED., ibid., cap. 4. Arietes sunt doctores, gregis Dominici duces. Unde: Afferte Domino, filii Dei, afferte, etc. Quasi, o angeli, huic officio mancipati, afferte Domino in cœlos imitatores apostolorum. Hinc quoque sexta mansio populi de Ægypto egressi helin, id est arietes, nominatur, in qua erant duodecim fontes et septuaginta palmæ, ut scilicet nomine et specie figuram apostolorum teneret. Rubricatis. ID., ibid. Rubricantur pelles arietum ad operiendum tectum tabernaculi, etc., usque ad ne inter pressuras deficiant, muniunt De ianthinis pellibus. ID., ibid. Hyacinthus cœlestis est coloris, etc., usque ad id est cœli vitam imitantes.
26.14 Facies and operimentum. STRAB. Primum was operimentum cortinarum from bysso, purpura and cocco; after/second sagorum undecim; tertium from rubricatis pellibus arietum; postremum was hyacinthinarum pellium. Cortinæ however ita operiebant, as to latera descenderent, to the_earth/land tamen not/no pertingerent; saga however roof and latera operiebant, and to the_earth/land pertingebant. Pelles vero rubricatæ or ianthinæ, roof only operiebant, but_not to altera declinabant. De pellibus, etc. BED., ibid., cap. 4. Arietes are doctores, gregis Dominici duces. Whence: Afferte Master, children of_God, afferte, etc. Quasi, o angeli, huic officio mancipati, afferte Master in cœlos imitatores apostolorum. Hinc too sexta mansio of_the_people about Ægypto egressi helin, id it_is arietes, nominatur, in which they_were twelve fontes and septuaginta palmæ, as scilicet nomine and specie figuram apostolorum teneret. Rubricatis. ID., ibid. Rubricantur pelles arietum to operiendum roof tabernaculi, etc., until to not between pressuras deficiant, muniunt De ianthinis pellibus. ID., ibid. Hyacinthus cœlestis it_is coloris, etc., until to id it_is cœli life imitantes.
26:1-37 The Tabernacle proper (as distinct from the surrounding courtyard) was not very large. It was approximately 15 feet wide and 45 feet long. The supporting framework consisted of 48 vertical frames, 15 feet high and 27 inches wide (26:16). They were made of acacia wood overlaid with gold (26:15, 29). The frames were locked together with horizontal crossbars to form a three-sided rectangle with an open end (26:26-28). Two large linen curtains (each composed of five smaller ones) were then linked together into one and draped across the top of this framework. The combined total was long enough to hang down on the sides and rear (26:1-6), forming coverings for the walls as well as the roof. Over the linen curtain was draped a curtain of goat-hair cloth constructed in the same way. It was three feet wider and six feet longer than the linen curtain (26:7-13), so that it hung down further than the linen curtain on all sides. Over these two curtains were two protective coverings, one of tanned ram skins and one of fine goatskin leather (26:14). The space so enclosed was divided in two with another beautifully embroidered curtain hanging crosswise on four posts of acacia wood. The resulting two spaces were the Holy Place and the Most Holy Place (26:31-33).
Note 1 topic: translate-unknown
תְּחָשִׁ֖ים
fine
The meaning of this word, sea cows, is not known. It may refer to a water mammal that has skin that can be made into a high-quality leather. Sea cows on Wikipedia See how you translated a similar phrase in Exodus 25:5.
Note 2 topic: translate-unknown
מְאָדָּמִ֑ים
dyed_red
When animal skins are tanned (processed into usable leather), they become reddish. It is not clear if these hides are dyed red or simply reddened in the tanning process. See how you translated a similar phrase in Exodus 25:5. Alternate translation: “tanned”