Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1CH 15:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ch 15:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 15:12 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to/for_them you_all [are]_the_heads the_families of_the_Levites consecrate_yourselves you_all and_relatives_your_all’s and_bring_up DOM the_ark of_Yahweh the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) to [where]_I_have_prepared to_him/it.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר לָ⁠הֶ֔ם אַתֶּ֛ם רָאשֵׁ֥י הָ⁠אָב֖וֹת לַ⁠לְוִיִּ֑ם הִֽתְקַדְּשׁוּ֙ אַתֶּ֣ם וַ⁠אֲחֵי⁠כֶ֔ם וְ⁠הַֽעֲלִיתֶ֗ם אֵ֣ת אֲר֤וֹן יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־הֲכִינ֖וֹתִי לֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠yyoʼmer lā⁠hem ʼattem rāʼshēy hā⁠ʼāⱱōt la⁠ləviyyim hitqaddəshū ʼattem va⁠ʼₐḩēy⁠kem və⁠haˊₐlītem ʼēt ʼₐrōn yahweh ʼₑlohēy yisrāʼēl ʼel-hₐkīnōtī l⁠ō.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said to them, “You are the heads of the fathers of the Levites. Consecrate yourselves, you and your brothers, and bring up the Box of Yahweh, the God of Israel, to where I prepared for it.

UST David said to them, “You are the leaders of the clans descended from Levi. You and your family members must ceremonially purify yourselves, in order to be able to do this special work for Yahweh. You must bring the sacred chest of Yahweh, the God of us Israelites, to the place that I set up for it here in Jerusalem.


BSB And he said to them, “You are the heads of the Levitical families. You and your relatives must consecrate yourselves so that you may bring the ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB and said to them, “You are the heads of the fathers’ households of the Levites. Sanctify yourselves, both you and your brothers, that you may bring the ark of Yahweh, the God of Israel, up to the place that I have prepared for it.

WMB and said to them, “You are the heads of the fathers’ households of the Levites. Sanctify yourselves, both you and your brothers, that you may bring the ark of the LORD, the God of Israel, up to the place that I have prepared for it.

NET He told them: “You are the leaders of the Levites’ families. You and your relatives must consecrate yourselves and bring the ark of the Lord God of Israel up to the place I have prepared for it.

LSV and says to them, “You [are] heads of the fathers of the Levites; sanctify yourselves, you and your brothers, and you have brought up the Ark of YHWH, God of Israel, to [the place] I have prepared for it;

FBV He told them, “You are the heads of the Levite families. You must make yourselves and your relatives ceremonially clean and pure[fn] before you bring back the Ark of God, the Lord of Israel to the place I have made for it.


15:12 “Ceremonially clean and pure”: following the religious rules and requirements.

T4T David said to them, “You are the leaders of the clans descended from Levi. You and the other descendants of Levi must purify yourselves, in order to be able to do this special work for Yahweh. You must bring the Sacred Chest of Yahweh, the God of us Israelis, up to the place that I have made for it here in Jerusalem.

LEB And he said to them, “You are the heads of the families[fn] for the Levites. Sanctify yourselves and your brothers and bring up the ark of Yahweh, the God of Israel, tothe place I have established for it.


?:? Literally “fathers”

BBE And said to them, You are the heads of the families of the Levites: make yourselves holy, you and your brothers, so that you may take the ark of the Lord, the God of Israel, to the place which I have made ready for it.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS and said unto them: 'Ye are the heads of the fathers' houses of the Levites; sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD, the God of Israel, unto the place that I have prepared for it.

ASV and said unto them, Ye are the heads of the fathers’ houses of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of Jehovah, the God of Israel, unto the place that I have prepared for it.

DRA And he said to them: You that are the heads of the Levitical families, be sanctified with your brethren, and brine the ark of the Lord the God of Israel to the place, which is prepared for it:

YLT and saith to them, 'Ye [are] heads of the fathers of the Levites; sanctify yourselves, ye and your brethren, and ye have brought up the ark of Jehovah, God of Israel, unto [the place] I have prepared for it;

DBY and he said to them, Ye are the chief fathers of the Levites; hallow yourselves, ye and your brethren, that ye may bring up the ark of Jehovah the [fn]God of Israel to [the place that] I have prepared for it.


15.12 Elohim

RV and said unto them, Ye are the heads of the fathers’ houses of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD, the God of Israel, unto the place that I have prepared for it.

WBS And said to them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel to the place that I have prepared for it.

KJB And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it.
  (And said unto them, Ye/You_all are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye/you_all and your brethren, that ye/you_all may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it. )

BB And saide vnto them: Ye that are the principall fathers of the Leuites, see that ye be holy with your brethren, that ye may bring in the arke of the Lorde God of Israel vnto the place that I haue prepared for it.
  (And said unto them: Ye/You_all that are the principall fathers of the Levites, see that ye/you_all be holy with your brethren, that ye/you_all may bring in the ark of the Lord God of Israel unto the place that I have prepared for it.)

GNV And he saide vnto them, Ye are the chiefe fathers of the Leuites: sanctifie your selues, and your brethren, and bring vp the Arke of the Lord God of Israel vnto the place that I haue prepared for it.
  (And he said unto them, Ye/You_all are the chiefe fathers of the Levites: sanctifie your selves, and your brethren, and bring up the ark of the Lord God of Israel unto the place that I have prepared for it. )

CB and sayde vnto them: Ye are the heades of ye fathers amonge the Leuites: sanctifye yor selues therfore & youre brethre, yt ye maye brynge vp the Arke of the LORDE God of Israel, to the place yt I haue prepared for it.
  (and said unto them: Ye/You_all are the heads of ye/you_all fathers among the Levites: sanctifye yor selves therefore and your(pl) brethre, it ye/you_all may bring up the ark of the LORD God of Israel, to the place it I have prepared for it.)

WYC Ye that ben princes of the meynees of Leuy, be halewid with youre britheren, and brynge ye the arke of the Lord God of Israel to the place, which is maad redi to it;
  (Ye/You_all that been princes of the meynees of Leuy, be halewid with your(pl) brethren/brothers, and bring ye/you_all the ark of the Lord God of Israel to the place, which is made ready to it;)

LUT und sprach zu ihnen: Ihr seid die Häupter der Väter unter den Leviten; so heiliget nun euch und eure Brüder, daß ihr die Lade des HErrn, des Gottes Israels, heraufbringet, dahin ich ihr bereitet habe;
  (and spoke to ihnen: Ihr seid the Häupter the Väter under the Leviten; so holyet now you and your brothers, that her the Lade the HErrn, the God’s Israels, heraufbringet, dahin I her bereitet have;)

CLV et dixit ad eos: Vos, qui estis principes familiarum Leviticarum, sanctificamini cum fratribus vestris, et afferte arcam Domini Dei Israël ad locum qui ei præparatus est:
  (and he_said to them: Vos, who estis principes familiarum Leviticarum, sanctificamini cum fratribus vestris, and afferte arcam Domini Dei Israël to place who to_him præparatus it_is: )

BRN and said to them, Ye are the heads of the families of the Levites: sanctify yourselves, you and your brethren, and ye shall carry up the ark of the God of Israel, to the place which I have prepared for it.

BrLXX καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ὑμεῖς ἄρχοντες πατριῶν τῶν Λευιτῶν, ἁγνίσθητε ὑμεῖς καὶ οἱ ἀδελφοὶ ὑμῶν, καὶ ἀνοίσετε τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ Ἰσραὴλ, οὗ ἡτοίμασα αὐτῇ·
  (kai eipen autois, humeis arⱪontes patriōn tōn Leuitōn, hagnisthaʸte humeis kai hoi adelfoi humōn, kai anoisete taʸn kibōton tou Theou Israaʸl, hou haʸtoimasa autaʸ; )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-29 Again, David set out to bring the Ark of God to Jerusalem. This time he made thorough preparations to ensure that the transfer would succeed.

BI 1Ch 15:12 ©