Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 15:13 verse available
OET-LV DOM for_what in/on/at/with_first[fn] not you_all he_burst_out Yahweh god_our in/on/at/with_us DOM not seek_him according_to_the_proper_care.
15:13 Exegesis note: A single word in the text has been divided for exegesis.
UHB כִּ֛י לְמַ בָּרִ֥אשׁוֹנָ֖ה לֹ֣א אַתֶּ֑ם פָּרַ֨ץ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ בָּ֔נוּ כִּי־לֹ֥א דְרַשְׁנֻ֖הוּ כַּמִּשְׁפָּֽט׃ ‡
(ⱪiy ləma bāriʼshōnāh loʼ ʼattem pāraʦ yahweh ʼₑlohēynū bānū ⱪī-loʼ dərashənuhū ⱪammishəpāţ.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Because at the first it was not you, Yahweh our God broke out against us, for we did not seek him according to the judgment.”
UST The first time that we tried to bring it, you descendants of Levi were not the ones who carried it, since we did not follow Yahweh’s command in the law of Moses regarding carrying the sacred chest. So Yahweh our God punished us.”
BSB It was because you Levites were not with us the first time that the LORD our God burst forth in anger against us. For we did not consult Him about the proper order.”
OEB No OEB 1CH book available
WEB For because you didn’t carry it at first, Yahweh our God broke out in anger against us, because we didn’t seek him according to the ordinance.”
WMB For because you didn’t carry it at first, the LORD our God broke out in anger against us, because we didn’t seek him according to the ordinance.”
NET The first time you did not carry it; that is why the Lord God attacked us, because we did not ask him about the proper way to carry it.”
LSV because you [did] not [do it] at the first, our God YHWH made a breach on us, because we did not seek Him according to the ordinance.”
FBV Because you weren't there the first time to carry the Ark the Lord our God burst out in violence against us. We didn't treat it in accordance with his instructions.”
T4T The first time that we tried to bring it, we did not ask Yahweh how we should carry it {it should be carried}. You descendants of Levi were not the ones who carried it, so Yahweh our God punished us.”
LEB Because the first time you did not, and Yahweh our God burst out against us, for we did not care for it according to the law.”
BBE For because you did not take it at the first, the Lord our God sent punishment on us, because we did not get directions from him in the right way.
MOF No MOF 1CH book available
JPS For because ye bore it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought Him not according to the ordinance.'
ASV For because ye bare it not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not according to the ordinance.
DRA Lest as the Lord at first struck us, because you were not present, the same should now also come to pass, by our doing some thing against the law.
YLT because at the first [it was] not ye, Jehovah our God made a breach upon us, because we sought Him not according to the ordinance.'
DBY For because ye did [it] not at the first, Jehovah our [fn]God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
15.13 Elohim
RV For because ye bare it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not according to the ordinance.
WBS For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
KJB For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
(For because ye/you_all did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. )
BB For, because ye were not there at the first, the Lorde our God made a rent among vs, for that we sought him not as the fassion ought to be.
(For, because ye/you_all were not there at the first, the Lord our God made a rent among us, for that we sought him not as the fassion ought to be.)
GNV For because ye were not there at the first, the Lord our God made a breach among vs: for we sought him not after due order.
(For because ye/you_all were not there at the first, the Lord our God made a breach among us: for we sought him not after due order. )
CB For a fore whan ye were not there, the LORDE oure God made a rent amonge vs, because we soughte him not, as we shulde haue done.
(For a fore when ye/you_all were not there, the LORD our God made a rent among us, because we soughte him not, as we should have done.)
WYC lest, as at the bigynnyng, for ye weren not present, the Lord smoot vs, and now it be don, if we don ony vnleueful thing.
(lest, as at the beginning, for ye/you_all were not present, the Lord smoot us, and now it be done, if we done any unleueful thing.)
LUT denn vorhin, da ihr nicht da waret, tat der HErr, unser GOtt, einen Riß unter uns, darum daß wir ihn nicht suchten, wie sich‘s gebührt.
(denn vorhin, there her not there waret, tat the HErr, unser God, a Riß under uns, therefore that wir him/it not suchten, like sich‘s gebührt.)
CLV ne ut a principio, quia non eratis præsentes, percussit nos Dominus; sic et nunc fiat, illicitum quid nobis agentibus.
(ne as a principio, because not/no wasis præsentes, percussit nos Master; so and now fiat, illicitum quid nobis agentibus. )
BRN For because ye were not ready at the first, our God made a breach upon us, because we sought him not according to the ordinance.
BrLXX Ὅτι οὐκ ἐν τῷ πρότερον ὑμᾶς εἶναι, διέκοψεν ὁ Θεὸς ἡμῶν ἐν ἡμῖν, ὅτι οὐκ ἐξεζητήσαμεν ἐν κρίματι.
(Hoti ouk en tōi proteron humas einai, diekopsen ho Theos haʸmōn en haʸmin, hoti ouk exezaʸtaʸsamen en krimati. )
(Occurrence 0) You did not carry it
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when for,what in/on/at/with,first not you_all burst_out YHWH God,our in/on/at/with,us that/for/because/then/when not seek,him according_to_the,proper_care )
Alternate translation: “You did not carry the ark”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) broke out against us
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when for,what in/on/at/with,first not you_all burst_out YHWH God,our in/on/at/with,us that/for/because/then/when not seek,him according_to_the,proper_care )
The idiom to “break out against” means to act violently toward someone. Alternate translation: “acted violently toward us” or “attacked us”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) we did not seek him
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when for,what in/on/at/with,first not you_all burst_out YHWH God,our in/on/at/with,us that/for/because/then/when not seek,him according_to_the,proper_care )
Here seeking Yahweh means to seek his counsel. Alternate translation: “we did not ask him for instructions”