Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 15:16 verse available
OET-LV and_he/it_said Dāvid to_chiefs the_Levites to_appoint DOM brothers_their the_singers in/on/at/with_instruments of_song lyres and_lyres and_cymbals sounding_aloud to_raise in/on/at/with_sounds of_joy.
UHB וַיֹּ֣אמֶר דָּוִיד֮ לְשָׂרֵ֣י הַלְוִיִּם֒ לְהַֽעֲמִ֗יד אֶת־אֲחֵיהֶם֙ הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים בִּכְלֵי־שִׁ֛יר נְבָלִ֥ים וְכִנֹּר֖וֹת וּמְצִלְתָּ֑יִם מַשְׁמִיעִ֥ים לְהָרִֽים־בְּק֖וֹל לְשִׂמְחָֽה׃פ ‡
(vayyoʼmer dāvīd ləsārēy haləviyyim ləhaˊₐmiyd ʼet-ʼₐḩēyhem haməshorriym bikəlēy-shiyr nəⱱāliym vəkinnorōt ūməʦilttāyim mashəmīˊiym ləhāriym-bəqōl ləsimḩāh.◊)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And David said to the chiefs of the Levites to assign their brothers as the singers with instruments of song, harps, and lyres, and cymbals, playing to raise a sound of joy.
UST David told the leaders of the descendants of Levi to appoint some of their relatives to sing and play lyres, harps, and cymbals, making joyful music while they were carrying the sacred chest.
BSB § David also told the leaders of the Levites to appoint their relatives as singers to lift up their voices with joy, accompanied by musical instruments—harps, lyres, and cymbals.
OEB No OEB 1CH book available
CSB Then David told the leaders of the Levites to appoint their relatives as singers and to have them raise their voices with joy accompanied by musical instruments—harps, lyres, and cymbals.
NLT David also ordered the Levite leaders to appoint a choir of Levites who were singers and musicians to sing joyful songs to the accompaniment of harps, lyres, and cymbals.
NIV David told the leaders of the Levites to appoint their fellow Levites as musicians to make a joyful sound with musical instruments: lyres, harps and cymbals.
CEV David then told the leaders to choose some Levites to sing and play music on small harps, other stringed instruments, and cymbals.
ESV David also commanded the chiefs of the Levites to appoint their brothers as the singers who should play loudly on musical instruments, on harps and lyres and cymbals, to raise sounds of joy.
NASB Then David spoke to the chiefs of the Levites to appoint their relatives the singers, with instruments of music, harps, lyres, loud-sounding cymbals, to raise sounds of joy.
LSB Then David said to the chiefs of the Levites to appoint their relatives the singers, with instruments of music, harps, lyres, loud-sounding cymbals, to raise a sound of gladness.
WEB David spoke to the chief of the Levites to appoint their brothers as singers with instruments of music, stringed instruments, harps, and cymbals, sounding aloud and lifting up their voices with joy.
MSG David ordered the heads of the Levites to assign their relatives to sing in the choir, accompanied by a well-equipped marching band, and fill the air with joyful sound.
NET David told the leaders of the Levites to appoint some of their relatives as musicians; they were to play various instruments, including stringed instruments and cymbals, and to sing loudly and joyfully.
LSV And David says to the heads of the Levites to appoint their brothers the singers, with instruments of song, psalteries, and harps, and cymbals, sounding, to lift up with the voice for joy.
FBV David also instructed the leaders of the Levites to assign from their relatives singers who would sing loudly for joy, accompanied by musicians playing lyres, and harps, and cymbals.
T4T David told the leaders of the descendants of Levi to appoint some of their relatives to sing joyful songs and play lyres, harps, and cymbals while they were carrying the Sacred Chest.
LEB Then David ordered the chiefs of the Levites to appoint their brothers as singers with instruments of song, musical instruments, stringed instruments, and cymbals, raising their voices for joy.[fn]
?:? Literally “causing to hear to the mountains with a sound of rejoicing”
NRSV David also commanded the chiefs of the Levites to appoint their kindred as the singers to play on musical instruments, on harps and lyres and cymbals, to raise loud sounds of joy.
NKJV Then David spoke to the leaders of the Levites to appoint their brethren to be the singers accompanied by instruments of music, stringed instruments, harps, and cymbals, by raising the voice with resounding joy.
BBE And David gave orders to the chief of the Levites to put their brothers the music-makers in position, with instruments of music, corded instruments and brass, with glad voices making sounds of joy.
MOF No MOF 1CH book available
JPS And David spoke to the chief of the Levites to appoint their brethren the singers, with instruments of music, psalteries and harps and cymbals, sounding aloud and lifting up the voice with joy.
ASV And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren the singers, with instruments of music, psalteries and harps and cymbals, sounding aloud and lifting up the voice with joy.
DRA And David spoke to the chiefs of the Levites, to appoint some of their brethren to be singers with musical instruments, to wit, on psalteries, and harps, and cymbals, that the joyful noise might resound on high.
YLT And David saith to the heads of the Levites to appoint their brethren the singers, with instruments of song, psalteries, and harps, and cymbals, sounding, to lift up with the voice for joy.
DBY And David spoke to the chief of the Levites to appoint their brethren, the singers, with instruments of music, lutes, and harps, and cymbals, that they should sound aloud, lifting up the voice with joy.
RV And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren the singers, with instruments of music, psalteries and harps and cymbals, sounding aloud and lifting up the voice with joy.
WBS And David spoke to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of music, psalteries, and harps, and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.
KJB And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.
(And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy. )
BB And Dauid spake to the chiefe heades of the Leuites, that they should appoynt certaine of their brethren to sing with instrumentes of musicke, psalteries, harpes, and cymbales, that they might make a sounde, and to sing on hie with ioyfulnesse.
(And Dauid spake to the chiefe heads of the Levites, that they should appoynt certain of their brethren to sing with instrumentes of musicke, psalteries, harpes, and cymbales, that they might make a sound, and to sing on high with ioyfulnesse.)
GNV And Dauid spake to the chiefe of the Leuites, that they should appoint certaine of their brethren to sing with instruments of musike, with violes and harpes, and cymbales, that they might make a sounde, and lift vp their voyce with ioye.
(And Dauid spake to the chiefe of the Levites, that they should appoint certain of their brethren to sing with instruments of musike, with violes and harpes, and cymbales, that they might make a sound, and lift up their voice with ioye. )
CB And Dauid spake vnto ye rulers of ye Leuites, that they shulde ordeyne some of their brethren to be syngers with psalteries, harpes and loude instrumentes, and Cimbales, to synge loude with ioye.
(And Dauid spake unto ye/you_all rulers of ye/you_all Levites, that they should ordeyne some of their brethren to be syngers with psalteries, harpes and loud instrumentes, and Cimbales, to synge loud with ioye.)
WYC And Dauid seide to the princes of dekenes, that thei schulden ordeyne of her britheren syngeris in orguns of musikis, that is, in giternes, and harpis, and symbalis; that the sown of gladnesse schulde sowne an hiy.
(And Dauid said to the princes of deacons, that they should ordeyne of her brethren/brothers syngeris in orguns of musikis, that is, in giternes, and harpis, and symbalis; that the sown of gladnesse should sowne an hiy.)
LUT Und David sprach zu den Obersten der Leviten, daß sie ihre Brüder zu Sängern stellen sollten mit Saitenspielen, mit Psaltern, Harfen und hellen Zimbeln, daß sie laut sängen und mit Freuden.
(And David spoke to the Obersten the Leviten, that they/she/them ihre brothers to Sängern stellen sollten with Saitenspielen, with Psaltern, Harfen and hellen Zimbeln, that they/she/them laut sängen and with Freuden.)
CLV Dixitque David principibus Levitarum, ut constituerent de fratribus suis cantores in organis musicorum, nablis videlicet, et lyris, et cymbalis, ut resonaret in excelsis sonitus lætitiæ.
(And_he_said David principibus Levitarum, as constituerent about fratribus to_his_own cantores in organis musicorum, nablis videlicet, and lyris, and cymbalis, as resonaret in excelsis sonitus lætitiæ. )
BRN And David said to the chiefs of the Levites, Set your brethren the singers with musical instruments, lutes, harps, and cymbals, to sound aloud with a voice of joy.
BrLXX Καὶ εἶπε Δανὶδ τοῖς ἄρχουσι τῶν Λευιτῶν, στήσατε τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν τοὺς ψαλτῳδοὺς ἐν ὀργάνοις, νάβλαις, κινύραις, καὶ κυμβάλοις τοῦ φωνῆσαι εἰς ὕψος ἐν φωνῇ εὐφροσύνης.
(Kai eipe Danid tois arⱪousi tōn Leuitōn, staʸsate tous adelfous autōn tous psaltōidous en organois, nablais, kinurais, kai kumbalois tou fōnaʸsai eis hupsos en fōnaʸ eufrosunaʸs. )
15:1-29 Again, David set out to bring the Ark of God to Jerusalem. This time he made thorough preparations to ensure that the transfer would succeed.
Note 1 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) cymbals
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,chiefs the,Levites to,appoint DOM brothers,their the,singers in/on/at/with,instruments musical harps and,lyres and,cymbals loud-sounding to,raise in/on/at/with,sounds of,joy )
two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in 1 Chronicles 13:8.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) lifting up their voices
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,chiefs the,Levites to,appoint DOM brothers,their the,singers in/on/at/with,instruments musical harps and,lyres and,cymbals loud-sounding to,raise in/on/at/with,sounds of,joy )
This idiom means to sing loudly. Alternate translation: “singing loudly”