Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1CH 15:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 15:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 15:14 verse available

OET-LVAnd_consecrated the_priests and_the_Levites to_bring_up DOM the_ark of_Yahweh the_god of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֑ם לְ⁠הַעֲל֕וֹת אֶת־אֲר֥וֹן יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (va⁠yyitqaddəshū ha⁠ⱪohₐniym və⁠ha⁠ləviyyim lə⁠haˊₐlōt ʼet-ʼₐrōn yahweh ʼₑlohēy yisrāʼēl.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the Box of Yahweh, the God of Israel.

UST Then the priests and the descendants of Levi performed the rituals to purify themselves, in order that it would be proper for them to carry the sacred chest of Yahweh, the God of the Israelite people.


BSB § So the priests and Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Yahweh, the God of Israel.

WMB So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

NET The priests and Levites consecrated themselves so they could bring up the ark of the Lord God of Israel.

LSV And the priests and the Levites sanctify themselves to bring up the Ark of YHWH, God of Israel;

FBV So the priests and the Levites purified themselves so that they could bring back the Ark of the Lord, the God of Israel.

T4T Then the priests and the other descendants of Levi performed the rituals to purify themselves, in order that it would be proper for them to do the work of carrying the Sacred Chest of Yahweh, the God of us Israeli people.

LEB Then the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Yahweh, the God of Israel.

BBE So the priests and the Levites made themselves holy to take up the ark of the Lord, the God of Israel.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

ASV So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Jehovah, the God of Israel.

DRA So the priests and the Levites were sanctified, to carry the ark of the Lord the God of Israel.

YLT And the priests and the Levites sanctify themselves, to bring up the ark of Jehovah, God of Israel;

DBY So the priests and the Levites hallowed themselves to bring up the ark of Jehovah the [fn]God of Israel.


15.14 Elohim

RV So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

WBS So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

KJB So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

BB So the priestes and the Leuites sanctified them selues, to fet the arke of the Lorde God of Israel.
  (So the priests and the Levites sanctified themselves, to fet the ark of the Lord God of Israel.)

GNV So the Priestes and the Leuites sanctified them selues to bring vp the Arke of the Lord God of Israel.
  (So the Priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the Lord God of Israel. )

CB So ye prestes & the Leuites halowed the selues, yt they mighte brynge vp the Arke of the LORDE God of Israel.
  (So ye/you_all priests and the Levites halowed the selves, it they mighte bring up the ark of the LORD God of Israel.)

WYC Therfor the preestis and dekenes weren halewid, that thei schulden bere the arke of the Lord God of Israel.
  (Therefore the priests and deacons were halewid, that they should bear the ark of the Lord God of Israel.)

LUT Also heiligten sich die Priester und Leviten, daß sie die Lade des HErrn, des Gottes Israels, heraufbrächten.
  (So holyten itself/yourself/themselves the Priester and Leviten, that they/she/them the Lade the HErrn, the God’s Israels, heraufbrächten.)

CLV Sanctificati sunt ergo sacerdotes et Levitæ ut portarent arcam Domini Dei Israël.
  (Sanctificati are ergo sacerdotes and Levitæ as portarent arcam Domini God Israël. )

BRN So the priests and the Levites sanctified themselves, to bring up the ark of the God of Israel.

BrLXX Καὶ ἡγνίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται, τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν Θεοῦ Ἰσραήλ.
  (Kai haʸgnisthaʸsan hoi hiereis kai hoi Leuitai, tou anenegkai taʸn kibōton Theou Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-29 Again, David set out to bring the Ark of God to Jerusalem. This time he made thorough preparations to ensure that the transfer would succeed.

BI 1Ch 15:14 ©