Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2CH 35:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 35:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 35:10 verse available

OET-LVAnd_prepared the_service and_they_stood the_priests at place_their and_the_Levites on divisions_their according_to_command the_king’s.

UHBוַ⁠תִּכּ֖וֹן הָ⁠עֲבוֹדָ֑ה וַ⁠יַּֽעַמְד֨וּ הַ⁠כֹּהֲנִ֧ים עַל־עָמְדָ֛⁠ם וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֥ם עַל־מַחְלְקוֹתָ֖⁠ם כְּ⁠מִצְוַ֥ת הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃ 
   (va⁠ttiⱪōn hā⁠ˊₐⱱōdāh va⁠yyaˊamdū ha⁠ⱪohₐniym ˊal-ˊāmədā⁠m və⁠ha⁠ləviyyim ˊal-maḩləqōtā⁠m ⱪə⁠miʦvat ha⁠mmelek.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the service was prepared, and the priests stood at their places, and the Levites by their divisions, according to the commandment of the king.

UST Everything for the Passover was arranged: The priests and the other descendants of Levi stood in their places in their groups, as the king had commanded.


BSB § So the service was prepared; the priests stood in their places and the Levites in their divisions according to the king’s command.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their divisions, according to the king’s commandment.

NET Preparations were made, and the priests stood at their posts and the Levites in their divisions as prescribed by the king.

LSV And the service is prepared, and the priests stand on their station, and the Levites on their divisions, according to the command of the king,

FBV Once the preparations had been completed, the priests stood where they had been assigned and the Levites took their places in their divisions as the king had ordered.

T4T Everything for the Passover was arranged: The priests and the other descendants of Levi stood in their places in their groups, like the king had commanded.

LEB And when the work had been completed, the priests stood at their positions and the Levites in their working groups according to the command of the king.

BBE So everything was made ready and the priests took their places with the Levites in their divisions, as the king had said.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their courses, according to the king's commandment.

ASV So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their courses, according to the king’s commandment.

DRA And the ministry was prepared, and the priests stood in their office: the Levites also in their companies, according to the king’s commandment.

YLT And the service is prepared, and the priests stand on their station, and the Levites on their courses, according to the command of the king,

DBY And the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their divisions, according to the king's commandment.

RV So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their courses, according to the king’s commandment.

WBS So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment.

KJB So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king’s commandment.

BB And so the seruice was prepared, and the priestes stoode in their places, & the Leuites in their distinct companies, at the kinges commaundement:
  (And so the service was prepared, and the priests stood in their places, and the Levites in their distinct companies, at the kings commandment:)

GNV Thus the seruice was prepared, and the Priests stoode in their places, also the Leuites in their orders, according to the Kings commandement:
  (Thus the service was prepared, and the Priests stood in their places, also the Levites in their orders, according to the Kings commandment: )

CB Thus was the Gods seruyce prepared, and the prestes stode in their place, and the Leuites in their courses acordinge to the kynges commaundement.
  (Thus was the Gods service prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses acordinge to the kings commandment.)

WYC And the seruyce was maad redi; and preestis stoden in her office, and dekenes in cumpenyes, bi comaundement of the kyng; and pask was offrid.
  (And the service was made redi; and priests stood in her office, and deacons in cumpenyes, by commandment of the kyng; and pask was offrid.)

LUT Also ward der Gottesdienst beschickt; und die Priester stunden an ihrer Stätte und die Leviten in ihrer Ordnung nach dem Gebot des Königs.
  (So was the God’sdienst beschickt; and the Priester stunden at ihrer Stätte and the Leviten in ihrer Ordnung nach to_him Gebot the kings.)

CLV Præparatumque est ministerium, et steterunt sacerdotes in officio suo: Levitæ quoque in turmis, juxta regis imperium.
  (Præparatumque it_is ministerium, and steterunt sacerdotes in officio suo: Levitæ quoque in turmis, yuxta king imperium. )

BRN And the service was duly ordered, and the priests stood in their place, and the Levites in their divisions, according to the command of the king.

BrLXX Καὶ κατωρθώθη ἡ λειτουργεία, καὶ ἔστησαν οἱ ἱερεῖς ἐπὶ τὴν στάσιν αὐτῶν, καὶ οἱ Λευῖται ἐπὶ τὰς διαιρέσεις αὐτῶν κατὰ τὴν ἐντολὴν τοῦ βασιλέως.
  (Kai katōrthōthaʸ haʸ leitourgeia, kai estaʸsan hoi hiereis epi taʸn stasin autōn, kai hoi Leuitai epi tas diaireseis autōn kata taʸn entolaʸn tou basileōs. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the service was prepared

(Some words not found in UHB: and,prepared the,service and=they_stood the,priests on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in place,their and,the,Levites on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in divisions,their according_to,command the,king's )

This can be translated in active form. Alternate translation: “they prepared everything they needed so they could perform the Passover”

(Occurrence 0) their divisions

(Some words not found in UHB: and,prepared the,service and=they_stood the,priests on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in place,their and,the,Levites on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in divisions,their according_to,command the,king's )

the groups into which the people had divided the priests and Levites. See how you translated this in 2 Chronicles 35:4.

BI 2Ch 35:10 ©