Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2CH 35:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ch 35:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 35:15 verse available

OET-LVAnd_the_singers the_descendants of_ʼĀşāf [were]_at stations_their according_to_command of_Dāvid and_ʼĀşāf and_Heman and_Jeduthun the_seer the_king and_the_gatekeepers at_gate and_gate[fn] there_[was]_not to/for_them to_depart from_under service_their DOM brothers_their the_Levites they_prepared to/for_them.


35:15 Note--fnCOLON-- BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS--fnPERIOD--

UHBוְ⁠הַ⁠מְשֹֽׁרֲרִ֨ים בְּנֵי־אָסָ֜ף עַל־מַעֲמָדָ֗⁠ם כְּ⁠מִצְוַ֤ת דָּוִיד֙ וְ⁠אָסָ֞ף וְ⁠הֵימָ֤ן וִֽ⁠ידֻתוּן֙ חוֹזֵ֣ה הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וְ⁠הַ⁠שֹּׁעֲרִ֖ים לְ⁠שַׁ֣עַר וָ⁠שָׁ֑עַר אֵ֣ין לָ⁠הֶ֗ם לָ⁠סוּר֙ מֵ⁠עַ֣ל עֲבֹֽדָתָ֔⁠ם כִּֽי־אֲחֵי⁠הֶ֥ם הַ⁠לְוִיִּ֖ם הֵכִ֥ינוּ לָ⁠הֶֽם׃ 
   (və⁠ha⁠məshorₐriym bənēy-ʼāşāf ˊal-maˊₐmādā⁠m ⱪə⁠miʦvat dāvīd və⁠ʼāşāf və⁠hēymān vi⁠ydutūn ḩōzēh ha⁠mmelek və⁠ha⁠shshoˊₐriym lə⁠shaˊar vā⁠shāˊar ʼēyn lā⁠hem lā⁠şūr mē⁠ˊal ˊₐⱱodātā⁠m ⱪiy-ʼₐḩēy⁠hem ha⁠ləviyyim hēkiynū lā⁠hem.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the singers, the sons of Asaph, in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun, the seer of the king, and the gatekeepers for gate and gate. It was not for them to turn aside from their place because their brothers, the Levites, prepared for them.

UST The musicians, who were descendants of Asaph, stood in their places, as had been commanded by King David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s prophet. The men who guarded the gates of the temple did not need to leave their places, because their fellow descendants of Levi prepared food for them to eat.


BSB § The singers, the descendants of Asaph, were at their stations according to the command of David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s seer. And the gatekeepers at each gate did not need to leave their position, because their fellow Levites made preparations for them.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB The singers, the sons of Asaph, were in their place, according to the commandment of David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s seer; and the gatekeepers were at every gate. They didn’t need to depart from their service, because their brothers the Levites prepared for them.

NET The musicians, the descendants of Asaph, manned their posts, as prescribed by David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s prophet. The guards at the various gates did not need to leave their posts, for their fellow Levites made preparations for them.

LSV And the singers, sons of Asaph, [are] on their station according to the command of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun seer of the king, and the gatekeepers [are] at every gate; it is not for them to turn aside from off their service, for their brothers the Levites have prepared for them.

FBV The singers, the descendants of Asaph, were in their places following the instructions given by David, Asaph, Heman, and Jeduthun, the king's seer. The gatekeepers in charge at each gate did not need to leave, because their fellow Levites provided for them.

T4T The musicians, who were descendants of Asaph, stood in their places, as King David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s prophet had commanded. The men who guarded the gates of the temple did not need to leave their places, because their fellow descendants of Levi prepared food for them to eat.

LEB And the singers, the descendants[fn] of Asaph,were at their stations according to the decree[fn] of David and Asaph and Heman and Jeduthun, the seer of the king. And the gatekeeperswere at each gate.[fn] They did not need to depart from their service, for their brothers the Levites had made preparations for them.


?:? Or “sons”

?:? Or “command”

?:? Literally “gate to gate”

BBE And the sons of Asaph, the makers of melody, were in their places, as ordered by David and Asaph and Heman and Jeduthun, the king's seer; and the door-keepers were stationed at every door: there was no need for them to go away from their places, for their brothers the Levites made ready for them.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters were at every gate; they needed not to depart from their service, for their brethren the Levites prepared for them.

ASV And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king’s seer; and the porters were at every gate: they needed not to depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.

DRA And the singers the sons of Asaph stood in their order, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Idithun the prophets of the king: and the porters kept guard at every gate, so as not to depart one moment from their service: and therefore their brethren the Levites prepared meats for them.

YLT And the singers, sons of Asaph, [are] on their station, according to the command of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun seer of the king, and the gate keepers [are] at gate and gate; it is not for them to turn aside from off their service, for their brethren the Levites have prepared for them.

DBY And the singers, the sons of Asaph, were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the doorkeepers were at every gate; they had not to depart from their service, for their brethren the Levites prepared for them.

RV And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king’s seer; and the porters were at every gate: they needed not to depart from their service, for their brethren the Levites prepared for them.

WBS And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.

KJB And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king’s seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.[fn]
  (And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king’s seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.)


35.15 place: Heb. station

BB And the singers the children of Asaph stoode in their standing, according to the commaundement of Dauid, and Asaph, Heman, and Ieduthun the kinges sear: and the porters wayted at euery gate, and might not depart from their seruice: for their brethren the Leuites prepared for them.
  (And the singers the children of Asaph stood in their standing, according to the commandment of Dauid, and Asaph, Heman, and Yeduthun the kings sear: and the porters wayted at every gate, and might not depart from their seruice: for their brethren the Levites prepared for them.)

GNV And the singers the sonnes of Asaph stoode in their standing according to the commandement of Dauid, and Asaph, and Heman, and Ieduthun the Kings Seer: and the porters at euery gate, who might not depart from their seruice: therefore their brethren the Leuites prepared for them.
  (And the singers the sons of Asaph stood in their standing according to the commandment of Dauid, and Asaph, and Heman, and Yeduthun the Kings Seer: and the porters at every gate, who might not depart from their seruice: therefore their brethren the Levites prepared for them. )

CB And the syngers the children of Asaph stode in their place (acordinge to Dauids commaundement) and Asaph and Heman, and Iedithim the kynges Seer, and the porters at all the gates. And they departed not from their office. For the Leuites their brethren prepared for them.
  (And the syngers the children of Asaph stood in their place (acordinge to Dauids commandment) and Asaph and Heman, and Yedithim the kings Seer, and the porters at all the gates. And they departed not from their office. For the Levites their brethren prepared for them.)

WYC Forsothe syngeris, the sones of Asaph, stoden in her ordre, bi the comaundement of Dauid, and of Asaph, and of Eman, and of Yditum, the profetis of the kyng; but the porteris kepten bi ech yate, so that thei yeden not awei fro the seruice, sotheli in a poynt; wherfor and dekenes, her britheren, maden redi metis to hem.
  (Forsothe syngeris, the sons of Asaph, stood in her ordre, by the commandment of Dauid, and of Asaph, and of Eman, and of Iditum, the prophets of the kyng; but the porteris kepten by each gate, so that they went not away from the seruice, truly in a poynt; wherfor and deacons, her brethren/brothers, maden ready meats to them.)

LUT Und die Sänger, die Kinder Assaph, stunden an ihrer Stätte nach dem Gebot Davids und Assaphs und Hemans und Jedithuns, des Schauers des Königs, und die Torhüter an allen Toren, und sie wichen nicht von ihrem Amt, denn die Leviten, ihre Brüder, bereiteten zu für sie.
  (And the Sänger, the children Assaph, stunden at ihrer Stätte nach to_him Gebot Davids and Assaphs and Hemans and Yedithuns, the Schauers the kings, and the Torhüter at all Toren, and they/she/them wichen not from ihrem Amt, because the Leviten, ihre brothers, bereiteten to for sie.)

CLV Porro cantores filii Asaph stabant in ordine suo, juxta præceptum David, et Asaph, et Heman, et Idithun prophetarum regis: janitores vero per portas singulas observabant, ita ut nec puncto quidem discederent a ministerio: quam ob rem et fratres eorum Levitæ paraverunt eis cibos.
  (Porro cantores children Asaph stabant in ordine suo, yuxta præceptum David, and Asaph, and Heman, and Idithun prophetarum regis: yanitores vero per portas singulas observabant, ita as but_not puncto quidem discederent a ministerio: how ob rem and fratres eorum Levitæ paraverunt eis cibos. )

BRN And the sons of Asaph the psalm-singers were at their post according to the commands of David, and Asaph, and Æman, and Idithom, the prophets of the king: also the chiefs and the porters of the several gates;—it was not for them to stir from the service of the holy things, for their brethren the Levites prepared for them.

BrLXX Καὶ οἱ ψαλτῳδοὶ υἱοὶ Ἀσὰφ ἐπὶ τῆς στάσεως αὐτῶν κατὰ τὰς ἐντολὰς Δαυὶδ, καὶ Ἀσὰφ, καὶ Αἰμὰν, καὶ Ἰδιθὼμ οἱ προφῆται τοῦ βασιλέως· καὶ οἱ ἄρχοντες καὶ οἱ πυλωροὶ πύλης καὶ πύλης, οὐκ ἦν αὐτοῖς κινεῖσθαι ἀπὸ τῆς λειτουργίας τῶν ἁγίων, ὅτι οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ Λευῖται ἡτοίμασαν αὐτοῖς.
  (Kai hoi psaltōidoi huioi Asaf epi taʸs staseōs autōn kata tas entolas Dawid, kai Asaf, kai Aiman, kai Idithōm hoi profaʸtai tou basileōs; kai hoi arⱪontes kai hoi pulōroi pulaʸs kai pulaʸs, ouk aʸn autois kineisthai apo taʸs leitourgias tōn hagiōn, hoti hoi adelfoi autōn hoi Leuitai haʸtoimasan autois. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) as directed by David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s seer

(Some words not found in UHB: and,the,singers sons_of ʼĀşāf on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in stations,their according_to,command Dāvid and,Asaph and,Heman and,Jeduthun seer the=king and,the,gatekeepers at,gate and,gate not to/for=them to,depart from=under service,their that/for/because/then/when brothers,their the,Levites made_preparations to/for=them )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “as David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s seer had directed them”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Heman … Jeduthun

(Some words not found in UHB: and,the,singers sons_of ʼĀşāf on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in stations,their according_to,command Dāvid and,Asaph and,Heman and,Jeduthun seer the=king and,the,gatekeepers at,gate and,gate not to/for=them to,depart from=under service,their that/for/because/then/when brothers,their the,Levites made_preparations to/for=them )

These are the names of men.

BI 2Ch 35:15 ©