Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 35 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 35:6 verse available
OET-LV And_slaughter the_passover and_consecrate and_prepare for_brothers_your_all’s for_doing according_to_word of_Yahweh in/on/at/with_hand of_Mosheh.
UHB וְשַׁחֲט֖וּ הַפָּ֑סַח וְהִתְקַדְּשׁוּ֙ וְהָכִ֣ינוּ לַאֲחֵיכֶ֔ם לַעֲשׂ֥וֹת כִּדְבַר־יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃פ ‡
(vəshaḩₐţū hapāşaḩ vəhitqaddəshū vəhākiynū laʼₐḩēykem laˊₐsōt ⱪidəⱱar-yahweh bəyad-mosheh.◊)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And slaughter the Passover, and consecrate yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of Yahweh by the hand of Moses.”
UST Slaughter the lambs for the Passover. Do this for your fellow Israelites. Perform the rituals to set yourselves apart for God’s honor and to serve Yahweh and do his work. Prepare the sacrifices, doing what Yahweh told Moses to tell you that you should do.”
BSB Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves, and make preparations for your fellow countrymen to carry out the word of the LORD given by [fn] Moses.”
35:6 Hebrew the word of the LORD by the hand of
OEB No OEB 2CH book available
WEB Kill the Passover lamb, sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to Yahweh’s word by Moses.”
WMB Kill the Passover lamb, sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the LORD’s word by Moses.”
NET Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves, and make preparations for your countrymen to do what the Lord commanded through Moses.”
LSV and slaughter the Passover-offering and sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of YHWH by the hand of Moses.”
FBV Sacrifice the Passover lambs, purify yourselves, and be ready to help the people who come to fulfill the requirements given by the Lord through Moses.”
T4T Slaughter the lambs for the Passover Festival. Perform the rituals to cause yourselves to be acceptable to Yahweh for doing this work. Prepare the sacrifices, doing what Yahweh told Moses to tell you that you should do.”
LEB And slaughter the Passover lamb and consecrate yourself and prepare for your brothers to do according to the word of Yahweh by the hand of Moses.
BBE And put the Passover lamb to death, and make yourselves holy, and make it ready for your brothers, so that the orders given by the Lord through Moses may be done.
MOF No MOF 2CH book available
JPS And kill the passover lamb, and sanctify yourselves, and prepare for your brethren, to do according to the word of the LORD by the hand of Moses.'
ASV And kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare for your brethren, to do according to the word of Jehovah by Moses.
DRA And being sanctified kill the phase, and prepare your brethren, that they may do according to the words which the Lord spoke by the hand of Moses.
YLT and slaughter the passover-offering and sanctify yourselves, and prepare for your brethren, to do according to the word of Jehovah by the hand of Moses.'
DBY and slaughter the passover, and hallow yourselves, and prepare it for your brethren, that they may do according to the word of Jehovah through Moses.
RV And kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare for your brethren, to do according to the word of the LORD by the hand of Moses.
WBS So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.
KJB So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.
(So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses. )
BB Kill passouer, and sanctifie your selues, & prepare your brethren, that they may do according to the word of the Lord by the hande of Moyses.
(Kill passouer, and sanctifie your selves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the Lord by the hand of Moses.)
GNV So kill the Passeouer and sanctifie your selues, and prepare your brethren that they may doe according to the worde of the Lord by the hand of Moses.
(So kill the Passover and sanctifie your selves, and prepare your brethren that they may do according to the word of the Lord by the hand of Moses. )
CB and kyll Passeouer, sanctifye and prepare youre brethren, that they maye do acordinge to the worde of the LORDE by Moses.
(and kyll Passover, sanctifye and prepare your(pl) brethren, that they may do acordinge to the word of the LORD by Moses.)
WYC and be ye halewid, and offre ye pask; also `make redi youre britheren, that thei moun `do bi the wordis, whiche the Lord spak in the hond of Moyses.
(and be ye/you_all halewid, and offre ye/you_all pask; also `make ready your(pl) brethren/brothers, that they moun `do by the words, which the Lord spoke in the hand of Moses.)
LUT Und schlachtet das Passah und heiliget euch; und schicket eure Brüder, daß sie tun nach dem Wort des HErrn durch Mose.
(And schlachtet the Passah and holyet you; and schicket your brothers, that they/she/them tun nach to_him Wort the HErrn through Mose.)
CLV et sanctificati immolate Phase: fratres etiam vestros, ut possint juxta verba quæ locutus est Dominus in manu Moysi facere, præparate.
(and sanctificati immolate Phase: fratres also vestros, as possint yuxta verba which spoke it_is Master in by_hand Moysi facere, præparate. )
BRN And kill ye the passover, and prepare it for your brethren, to do according to the word of the Lord, by the hand of Moses.
BrLXX Καὶ θύσατε τὸ φασὲκ, καὶ ἑτοιμάσατε τοῖς ἀδελφοῖς ὑμῶν, τοῦ ποιῆσαι κατὰ τὸν λόγον Κυρίου διὰ χειρὸς Μωυσῆ.
(Kai thusate to fasek, kai hetoimasate tois adelfois humōn, tou poiaʸsai kata ton logon Kuriou dia ⱪeiros Mōusaʸ. )
35:4-6 The assignments of the priests and Levites mirrored the directions of David and Solomon (8:14-15; 1 Chr 24–26). The Passover animal was typically slaughtered by the offerer (Deut 16:5-6). However, because the offerers did not have time to purify themselves, Josiah continued the practice Hezekiah had begun of having the Levites slaughter the Passover animals (see 2 Chr 30:13-20). In Josiah’s time, the large number of participants also might have caused logistical problems.
(Occurrence 0) consecrate yourselves
(Some words not found in UHB: and,slaughter the,passover and,consecrate and,prepare for,brothers,your_all's for=doing according_to,word YHWH in/on/at/with,hand Mosheh )
This probably refers to the priests and Levites washing themselves before they did work in the temple.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) to do according to the word of Yahweh that was given by the hand of Moses
(Some words not found in UHB: and,slaughter the,passover and,consecrate and,prepare for,brothers,your_all's for=doing according_to,word YHWH in/on/at/with,hand Mosheh )
Here the word “hand” refers to Moses himself. Yahweh used Moses as the agent to deliver his command. This can be translated in active form. Alternate translation: “to obey all of the commands that Yahweh gave to the people through Moses” or “to do everything that Yahweh commanded Moses to tell the people” (See also: figs-activepassive)