Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 35 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2CH 35:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 35:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 35:6 verse available

OET-LVAnd_slaughter the_passover and_consecrate and_prepare for_brothers_your_all’s for_doing according_to_word of_Yahweh in/on/at/with_hand of_Mosheh.

UHBוְ⁠שַׁחֲט֖וּ הַ⁠פָּ֑סַח וְ⁠הִתְקַדְּשׁוּ֙ וְ⁠הָכִ֣ינוּ לַ⁠אֲחֵי⁠כֶ֔ם לַ⁠עֲשׂ֥וֹת כִּ⁠דְבַר־יְהוָ֖ה בְּ⁠יַד־מֹשֶֽׁה׃פ 
   (və⁠shaḩₐţū ha⁠pāşaḩ və⁠hitqaddəshū və⁠hākiynū la⁠ʼₐḩēy⁠kem la⁠ˊₐsōt ⱪi⁠dəⱱar-yahweh bə⁠yad-mosheh.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And slaughter the Passover, and consecrate yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of Yahweh by the hand of Moses.”

UST Slaughter the lambs for the Passover. Do this for your fellow Israelites. Perform the rituals to set yourselves apart for God’s honor and to serve Yahweh and do his work. Prepare the sacrifices, doing what Yahweh told Moses to tell you that you should do.”


BSB Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves, and make preparations for your fellow countrymen to carry out the word of the LORD given by [fn] Moses.”


35:6 Hebrew the word of the LORD by the hand of

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Kill the Passover lamb, sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to Yahweh’s word by Moses.”

WMB Kill the Passover lamb, sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the LORD’s word by Moses.”

NET Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves, and make preparations for your countrymen to do what the Lord commanded through Moses.”

LSV and slaughter the Passover-offering and sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of YHWH by the hand of Moses.”

FBV Sacrifice the Passover lambs, purify yourselves, and be ready to help the people who come to fulfill the requirements given by the Lord through Moses.”

T4T Slaughter the lambs for the Passover Festival. Perform the rituals to cause yourselves to be acceptable to Yahweh for doing this work. Prepare the sacrifices, doing what Yahweh told Moses to tell you that you should do.”

LEB And slaughter the Passover lamb and consecrate yourself and prepare for your brothers to do according to the word of Yahweh by the hand of Moses.

BBE And put the Passover lamb to death, and make yourselves holy, and make it ready for your brothers, so that the orders given by the Lord through Moses may be done.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And kill the passover lamb, and sanctify yourselves, and prepare for your brethren, to do according to the word of the LORD by the hand of Moses.'

ASV And kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare for your brethren, to do according to the word of Jehovah by Moses.

DRA And being sanctified kill the phase, and prepare your brethren, that they may do according to the words which the Lord spoke by the hand of Moses.

YLT and slaughter the passover-offering and sanctify yourselves, and prepare for your brethren, to do according to the word of Jehovah by the hand of Moses.'

DBY and slaughter the passover, and hallow yourselves, and prepare it for your brethren, that they may do according to the word of Jehovah through Moses.

RV And kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare for your brethren, to do according to the word of the LORD by the hand of Moses.

WBS So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.

KJB So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.
  (So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses. )

BB Kill passouer, and sanctifie your selues, & prepare your brethren, that they may do according to the word of the Lord by the hande of Moyses.
  (Kill passouer, and sanctifie your selves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the Lord by the hand of Moses.)

GNV So kill the Passeouer and sanctifie your selues, and prepare your brethren that they may doe according to the worde of the Lord by the hand of Moses.
  (So kill the Passover and sanctifie your selves, and prepare your brethren that they may do according to the word of the Lord by the hand of Moses. )

CB and kyll Passeouer, sanctifye and prepare youre brethren, that they maye do acordinge to the worde of the LORDE by Moses.
  (and kyll Passover, sanctifye and prepare your(pl) brethren, that they may do acordinge to the word of the LORD by Moses.)

WYC and be ye halewid, and offre ye pask; also `make redi youre britheren, that thei moun `do bi the wordis, whiche the Lord spak in the hond of Moyses.
  (and be ye/you_all halewid, and offre ye/you_all pask; also `make ready your(pl) brethren/brothers, that they moun `do by the words, which the Lord spoke in the hand of Moses.)

LUT Und schlachtet das Passah und heiliget euch; und schicket eure Brüder, daß sie tun nach dem Wort des HErrn durch Mose.
  (And schlachtet the Passah and holyet you; and schicket your brothers, that they/she/them tun nach to_him Wort the HErrn through Mose.)

CLV et sanctificati immolate Phase: fratres etiam vestros, ut possint juxta verba quæ locutus est Dominus in manu Moysi facere, præparate.
  (and sanctificati immolate Phase: fratres also vestros, as possint yuxta verba which spoke it_is Master in by_hand Moysi facere, præparate. )

BRN And kill ye the passover, and prepare it for your brethren, to do according to the word of the Lord, by the hand of Moses.

BrLXX Καὶ θύσατε τὸ φασὲκ, καὶ ἑτοιμάσατε τοῖς ἀδελφοῖς ὑμῶν, τοῦ ποιῆσαι κατὰ τὸν λόγον Κυρίου διὰ χειρὸς Μωυσῆ.
  (Kai thusate to fasek, kai hetoimasate tois adelfois humōn, tou poiaʸsai kata ton logon Kuriou dia ⱪeiros Mōusaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

35:4-6 The assignments of the priests and Levites mirrored the directions of David and Solomon (8:14-15; 1 Chr 24–26). The Passover animal was typically slaughtered by the offerer (Deut 16:5-6). However, because the offerers did not have time to purify themselves, Josiah continued the practice Hezekiah had begun of having the Levites slaughter the Passover animals (see 2 Chr 30:13-20). In Josiah’s time, the large number of participants also might have caused logistical problems.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) consecrate yourselves

(Some words not found in UHB: and,slaughter the,passover and,consecrate and,prepare for,brothers,your_all's for=doing according_to,word YHWH in/on/at/with,hand Mosheh )

This probably refers to the priests and Levites washing themselves before they did work in the temple.

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) to do according to the word of Yahweh that was given by the hand of Moses

(Some words not found in UHB: and,slaughter the,passover and,consecrate and,prepare for,brothers,your_all's for=doing according_to,word YHWH in/on/at/with,hand Mosheh )

Here the word “hand” refers to Moses himself. Yahweh used Moses as the agent to deliver his command. This can be translated in active form. Alternate translation: “to obey all of the commands that Yahweh gave to the people through Moses” or “to do everything that Yahweh commanded Moses to tell the people” (See also: figs-activepassive)

BI 2Ch 35:6 ©