Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
[ref]◙OET-LV not you_will_plant to/for_yourself(m) an_Asherah_pole any tree beside the_altar of_Yahweh god_your which you_will_make for_yourselves.
UHB לֹֽא־תִטַּ֥ע לְךָ֛ אֲשֵׁרָ֖ה כָּל־עֵ֑ץ אֵ֗צֶל מִזְבַּ֛ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂה־לָּֽךְ׃ס ‡
(loʼ-tiţţaˊ ləkā ʼₐshērāh ⱪāl-ˊēʦ ʼēʦel mizəbaḩ yəhvāh ʼₑloheykā ʼₐsher ttaˊₐseh-llāk.ş)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You shall not plant for yourselves an Asherah, any pole, beside the altar of Yahweh your God, which you shall make for yourself.
UST When you make an altar to worship Yahweh our God, do not put next to it any wooden pole that represents the goddess Asherah.
BSB § Do not set up any wooden Asherah pole next to the altar you will build for the LORD your God,
OEB No OEB DEU book available
WEB You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside Yahweh your God’s altar, which you shall make for yourselves.
WMB You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside the LORD your God’s altar, which you shall make for yourselves.
NET You must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole near the altar of the Lord your God which you build for yourself.
LSV You do not plant an Asherah of any trees for yourself near the altar of your God YHWH, which you make for yourself,
FBV Don't ever set up a wooden Asherah pole next to the altar you build for the Lord your God,
T4T “When you make an altar to worship Yahweh our God, do not put next to it any wooden statue that represents the goddess Asherah.
LEB You shall not plant for yourselvesan Asherah pole beside the altar of Yahweh your God that you make for yourselves.
BBE Let no holy tree of any sort be planted by the altar of the Lord your God which you will make.
MOF No MOF DEU book available
JPS Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
ASV Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of Jehovah thy God, which thou shalt make thee.
DRA Thou shalt plant no grove, nor any tree near the altar of the Lord thy God:
YLT 'Thou dost not plant for thee a shrine of any trees near the altar of Jehovah thy God, which thou makest for thyself,
DBY Thou shalt not plant thyself an Asherah of any wood near unto the altar of Jehovah thy God, which thou shalt make thee.
RV Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
WBS Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
KJB ¶ Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
(¶ Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy/your God, which thou/you shalt make thee.)
BB Thou shalt plant no groue of any trees neare vnto the aulter of the Lord thy God, which thou shalt make thee.
(Thou shalt plant no groue of any trees near unto the altar of the Lord thy/your God, which thou/you shalt make thee.)
GNV Thou shalt plant thee no groue of any trees neere vnto the altar of the Lord thy God, which thou shalt make thee.
(Thou shalt plant thee no groue of any trees near unto the altar of the Lord thy/your God, which thou/you shalt make thee.)
CB Thou shalt plante no groue (of what so euer trees it be) nye vnto the altare of the LORDE thy God, which thou makest the.
(Thou shalt plante no groue (of what so ever trees it be) nigh/near unto the altar of the LORD thy/your God, which thou/you makest them.)
WYC Thou schalt not plaunte a wode, and ech tre bi the auter of thi Lord God;
(Thou schalt not plaunte a wode, and each tree by the altar of thy/your Lord God;)
LUT Du sollst keinen Hain von Bäumen pflanzen bei dem Altar des HErrn, deines Gottes, den du dir machest.
(You sollst keinen Hain from Bäumen pflanzen bei to_him Altar the HErrn, deines God’s, the you you machest.)
CLV Non plantabis lucum, et omnem arborem juxta altare Domini Dei tui.
(Non plantabis lucum, and omnem arborem yuxta altare Domini Dei tui.)
BRN Thou shalt not plant for thyself a grove; thou shalt not plant for thyself any tree near the altar of thy God.
BrLXX Οὐ φυτεύσεις σεαυτῷ ἄλσος· πᾶν ξύλον παρὰ τὸ θυσιαστήριον τοῦ Θεοῦ σου οὐ ποιήσεις σεαυτῷ.
(Ou futeuseis seautōi alsos; pan xulon para to thusiastaʸrion tou Theou sou ou poiaʸseis seautōi.)
16:21-22 Asherah pole . . . sacred pillars: See study note on 7:5; see also 12:3; Isa 27:8-9; Mic 5:13-15.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
לֹֽא־תִטַּ֥ע
not plant
Here, plant means “erect.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “You shall not erect”