Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

Parallel DEU 18:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 18:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 18:20 verse available

OET-LVNevertheless the_prophet who he_will_act_presumptuously to_speak a_word in/on/at/with_name_my DOM [that]_which not commanded_him to_speak and_which he_will_speak in/on_name_of of_gods other and_die the_prophet (the)_that.

UHBאַ֣ךְ הַ⁠נָּבִ֡יא אֲשֶׁ֣ר יָזִיד֩ לְ⁠דַבֵּ֨ר דָּבָ֜ר בִּ⁠שְׁמִ֗⁠י אֵ֣ת אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־צִוִּיתִי⁠ו֙ לְ⁠דַבֵּ֔ר וַ⁠אֲשֶׁ֣ר יְדַבֵּ֔ר בְּ⁠שֵׁ֖ם אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וּ⁠מֵ֖ת הַ⁠נָּבִ֥יא הַ⁠הֽוּא׃ 
   (ʼak ha⁠nnāⱱiyʼ ʼₐsher yāzīd lə⁠dabēr dāⱱār bi⁠shəmi⁠y ʼēt ʼₐsher loʼ-ʦiūītī⁠v lə⁠dabēr va⁠ʼₐsher yədabēr bə⁠shēm ʼₑlohiym ʼₐḩēriym ū⁠mēt ha⁠nnāⱱiyʼ ha⁠hūʼ.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But the prophet who speaks a word arrogantly in my name what I have not commanded him to speak or who speaks in the name of other gods, then that prophet shall die.’

UST But if any person says that he is a prophet and dares to speak a message which he falsely says comes from me but which I did not tell him to speak, or anyone who speaks a message that he says other gods have revealed to him, he must be executed for doing that.’


BSB But if any prophet dares to speak a message in My name that I have not commanded him to speak, or to speak in the name of other gods, that prophet must be put to death.”

OEBNo OEB DEU book available

WEB But the prophet who speaks a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that same prophet shall die.”

NET “But if any prophet presumes to speak anything in my name that I have not authorized him to speak, or speaks in the name of other gods, that prophet must die.

LSV Only, the prophet who presumes to speak a word in My Name, which I have not commanded him to speak, and who speaks in the name of other gods, indeed, that prophet has died.

FBV However, if any prophet claims to be delivering a message in my name that I have not ordered him to give, or speaks in the name of other gods, that prophet must be executed.”

T4T But if any other person says that he is a prophet and dares to speak a message which he falsely says comes from me but which I did not tell him to speak, or if anyone who speaks a message that he says other gods [MTY] have revealed to him, he must be executed for doing that.’

LEB However, the prophet that behaves presumptuously by speaking a word in my name that I have not commanded him to speak, and who speaks in the name of other gods, then that prophet shall die.’

BBE But the prophet who takes it on himself to say words in my name which I have not given him orders to say, or who says anything in the name of other gods, will come to his death.

MOFNo MOF DEU book available

JPS But the prophet, that shall speak a word presumptuously in My name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, that same prophet shall die.'

ASV But the prophet, that shall speak a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, that same prophet shall die.

DRA But the prophet, who being corrupted with pride, shall speak in my name things that I did not command him to say, or in the name of strange gods, shall be slain.

YLT 'Only, the prophet who presumeth to speak a word in My name — that which I have not commanded him to speak — and who speaketh in the name of other gods — even that prophet hath died.

DBY But the prophet who shall presume to speak a word in my name that I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other [fn]gods, that prophet shall die.


18.20 Elohim

RV But the prophet, which shall speak a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, that same prophet shall die.

WBS But the prophet, who shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.

KJB But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.

BB But the prophete which shall presume to speake a worde in my name, which I haue not comaunded hym to speake, or that speaketh in the name of strauge gods, the same prophete shall dye.
  (But the prophet which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that speakth/speaks in the name of strauge gods, the same prophet shall dye.)

GNV But the prophet that shall presume to speake a worde in my name, which I haue not commanded him to speake, or that speaketh in the name of other gods, euen the same prophet shall die.
  (But the prophet that shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that speakth/speaks in the name of other gods, even the same prophet shall die. )

CB But yf a prophete presume to speake ought in my name, which I haue not comauded him to speake: and he that speaketh in ye name of other goddes, yt same prophete shal dye.
  (But if a prophet presume to speak ought in my name, which I have not comauded him to speak: and he that speakth/speaks in ye/you_all name of other goddes, it same prophet shall dye.)

WYC `Sotheli a prophete `schal be slayn, which is bischrewid with pride, and wole speke in my name tho thingis, whiche Y comaundide not to hym, that he schulde seie, ethir bi the name of alien goddis.
  (`Truly a prophet `schal be slain/killed, which is bischrewid with pride, and will speke in my name tho things, which I commanded not to him, that he should say, ethir by the name of alien goddis.)

LUT Doch wenn ein Prophet vermessen ist, zu reden in meinem Namen, das ich ihm nicht geboten habe zu reden, und welcher redet in dem Namen anderer Götter, derselbe Prophet soll sterben.
  (Doch when a Prophet vermessen is, to reden in my Namen, the I him not geboten have to reden, and which talks in to_him names anderer gods, derselbe Prophet should dien.)

CLV Propheta autem qui arrogantia depravatus voluerit loqui in nomine meo, quæ ego non præcepi illi ut diceret, aut ex nomine alienorum deorum, interficietur.
  (Propheta however who arrogantia depravatus voluerit lowho in nomine meo, which I not/no præcepi illi as diceret, aut ex nomine alienorum deorum, interficietur. )

BRN But the prophet whosoever shall impiously speak in my name a word which I have not commanded him to speak, and whosoever shall speak in the name of other gods, that prophet shall die.

BrLXX Πλὴν ὁ προφήτης ὃς ἂν ἀσεβήσῃ λαλῆσαι ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου ῥῆμα ὃ οὐ προσέταξα λαλῆσαι, καὶ ὃς ἂν λαλήσῃ ἐν ὀνόματι θεῶν ἑτέρων, ἀποθανεῖται ὁ προφήτης ἐκεῖνος.
  (Plaʸn ho profaʸtaʸs hos an asebaʸsaʸ lalaʸsai epi tōi onomati mou ɽaʸma ho ou prosetaxa lalaʸsai, kai hos an lalaʸsaʸ en onomati theōn heterōn, apothaneitai ho profaʸtaʸs ekeinos. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

אַ֣ךְ

but

Yahweh uses the word But here to indicate a strong contrast between a prophet that he himself sends and a false prophet. In your translation, indicate this strong contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: “Whereas”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

דָּבָ֜ר

word

Here, word represents a message. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “any words”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

יָזִיד֩ לְ⁠דַבֵּ֨ר דָּבָ֜ר בִּ⁠שְׁמִ֗⁠י

presumes to,speak word in/on/at/with,name,my

The implication is that Yahweh did not send the prophet. The prophet speaks arrogantly by presuming to know what Yahweh wants. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “speaks a word without my authority”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

בִּ⁠שְׁמִ֗⁠י & בְּ⁠שֵׁ֖ם

in/on/at/with,name,my & in/on=name_of

Here, name represents someone’s power and authority. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “by my authority … a message from”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠מֵ֖ת הַ⁠נָּבִ֥יא הַ⁠הֽוּא

and,die the,prophet (the)=that

The implication is that the Israelites must execute that prophet. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “then you must kill that prophet”

BI Deu 18:20 ©