Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22

Parallel DEU 18:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 18:15 ©

OET (OET-RV)

[ref]

18:15: Acts 3:22; 7:37.

OET-LVA_prophet from_among_you from_brothers_your like_me he_will_raise_up to/for_yourself(m) Yahweh god_your to_him/it listen.

UHBנָבִ֨יא מִ⁠קִּרְבְּ⁠ךָ֤ מֵ⁠אַחֶ֨י⁠ךָ֙ כָּמֹ֔⁠נִי יָקִ֥ים לְ⁠ךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑י⁠ךָ אֵלָ֖י⁠ו תִּשְׁמָעֽוּ⁠ן׃ 
   (nāⱱiyʼ mi⁠qqirəbə⁠kā mē⁠ʼaḩey⁠kā ⱪāmo⁠nī yāqiym lə⁠kā yəhvāh ʼₑlohey⁠kā ʼēlāy⁠v ttishəmāˊū⁠n.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh your God will raise up for you a prophet from among you, from your brothers, like me. You shall listen to him,

UST Some day he will send from among you a prophet like me. He will tell you what will happen in the future, and you must obey him.


BSB § The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to him.

OEBNo OEB DEU book available

WEB Yahweh your God will raise up to you a prophet from among you, of your brothers, like me. You shall listen to him.

WMB The LORD your God will raise up to you a prophet from among you, of your brothers, like me. You shall listen to him.

NET The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you – from your fellow Israelites; you must listen to him.

LSV Your God YHWH raises up for you a Prophet like me out of your midst, out of your brothers—you must listen to Him,

FBV The Lord your God will send you a prophet like me from your people. You must listen to him.

T4TSome day he will send from among you a prophet like me. He is the one who will tell you what will happen in the future, and he is the one whom you must heed.

LEB “Yahweh your God will raise up for you a prophet like me from your midst, from your countrymen,and to him you shall listen.

BBE The Lord your God will give you a prophet from among your people, like me; you will give ear to him;

MOFNo MOF DEU book available

JPS A prophet will the LORD thy God raise up unto thee, from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;

ASV Jehovah thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;

DRA The Lord thy God will raise up to thee a PROPHET of thy nation and of thy brethren like unto me: him thou shalt hear:

YLT 'A prophet out of thy midst, out of thy brethren, like to me, doth Jehovah thy God raise up to thee — unto him ye hearken;

DBY Jehovah thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him shall ye hearken;

RV The LORD thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;

WBS The LORD thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;

KJB ¶ The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
  (¶ The LORD thy/your God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy/your brethren, like unto me; unto him ye/you_all shall hearken;)

BB The Lorde thy God wyll stirre vp vnto thee a prophete among you, euen of thy brethren like vnto me, vnto hym ye shall hearken,
  (The Lord thy/your God will stirre up unto thee a prophet among you, even of thy/your brethren like unto me, unto him ye/you_all shall hearken,)

GNV The Lord thy God will raise vp vnto thee a Prophet like vnto me, from among you, euen of thy brethren: vnto him ye shall hearken,
  (The Lord thy/your God will raise up unto thee a Prophet like unto me, from among you, even of thy/your brethren/brothers: unto him ye/you_all shall hearken,)

CB A prophet, like vnto me, shall the LORDE thy God raise the vp euen out of the, & from amonge thy brethren, vnto him shal ye herke,
  (A prophet, like unto me, shall the LORD thy/your God raise the up even out of them, and from among thy/your brethren, unto him shall ye/you_all herke,)

WYC Thi Lord God schal reise a prophete of thi folk and of thi britheren as me, thou schalt here hym;
  (Thi Lord God shall raise a prophet of thy/your folk and of thy/your brethren/brothers as me, thou/you schalt here him;)

LUT Einen Propheten wie mich wird der HErr, dein GOtt, dir erwecken aus dir und aus deinen Brüdern, dem sollt ihr gehorchen.
  (Einen Propheten like me becomes the HErr, your God, you erwecken out of you and out of deinen brothersn, to_him sollt her gehorchen.)

CLV Prophetam de gente tua et de fratribus tuis, sicut me, suscitabit tibi Dominus Deus tuus: ipsum audies,
  (Prophetam about gente tua and about fratribus tuis, sicut me, suscitabit tibi Master God tuus: ipsum audies,)

BRN  The Lord thy God shall raise up to thee a prophet of thy brethren, like me; him shall ye hear:

BrLXX Προφήτην ἐκ τῶν ἀδελφῶν σου, ὡς ἐμὲ, ἀναστήσει σοι Κύριος ὁ Θεός σου· αὐτοῦ ἀκούσεσθε·
  (Profaʸtaʸn ek tōn adelfōn sou, hōs eme, anastaʸsei soi Kurios ho Theos sou; autou akousesthe;)


TSNTyndale Study Notes:

18:15 A prophet like me would be beyond the ordinary because Moses was without peer among the prophets (see 34:10-11). This prophet would be from among your fellow Israelites (literally from among your brothers), and Israel was required to listen to him (18:19). The prophets of Old Testament Israel would partially fulfill the function of God’s spokesman to whom Israel must listen. Later, Judaism looked for this prophet as a major messianic figure (see John 1:21; 6:14; 7:40); the New Testament identifies Jesus as this prophet (Acts 3:18-26).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

יָקִ֥ים

raise_up

Here, raise up means “cause to appear.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “will appoint”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

מִ⁠קִּרְבְּ⁠ךָ֤ מֵ⁠אַחֶ֨י⁠ךָ֙

from,among,you from,brothers,your

The terms you and your brothers mean similar things. Moses is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “from you Israelites”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

מֵ⁠אַחֶ֨י⁠ךָ֙

from,brothers,your

Here, brothers means “fellow Israelites.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “from your fellow Israelites”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

כָּמֹ֔⁠נִי

like,me

This could mean that the prophet will be like Moses because: (1) Yahweh will send the prophet like he sent Moses. Alternate translation: “like Yahweh sent me” (2) the prophet will be similar to Moses. Alternate translation: “who is like me”

BI Deu 18:15 ©