Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20

Parallel DEU 20:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 20:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 20:14 verse available

OET-LVOnly the_women and_the_children and_the_livestock and_all/each/any/every that it_will_be in/on/at/with_city all spoil_its you_will_plunder to/for_you(fs) and_you(ms)_will_eat DOM the_booty enemies_your which he_has_given Yahweh god_your to/for_you(fs).

UHBרַ֣ק הַ֠⁠נָּשִׁים וְ⁠הַ⁠טַּ֨ף וְ⁠הַ⁠בְּהֵמָ֜ה וְ⁠כֹל֩ אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה בָ⁠עִ֛יר כָּל־שְׁלָלָ֖⁠הּ תָּבֹ֣ז לָ֑⁠ךְ וְ⁠אָֽכַלְתָּ֙ אֶת־שְׁלַ֣ל אֹיְבֶ֔י⁠ךָ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֛ן יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ לָֽ⁠ךְ׃ 
   (raq ha⁠nnāshīm və⁠ha⁠ţţaf və⁠ha⁠bəhēmāh və⁠kol ʼₐsher yihyeh ⱱā⁠ˊiyr ⱪāl-shəlālā⁠h tāⱱoz lā⁠k və⁠ʼākalttā ʼet-shəlal ʼoyⱱey⁠kā ʼₐsher nātan yahweh ʼₑlohey⁠kā lā⁠k.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But the women and the children and the cattle and everything that is in the city, all its spoil, you shall plunder for yourself, and you shall consume the spoil of your enemies, whom Yahweh your God has given to you.

UST But you are allowed to take for yourselves the women, the children, the livestock, and everything else that you want to take from the city. You will be allowed to enjoy all the things that belonged to your enemies, the things that Yahweh our God has given to you.


BSB But the women, children, livestock, and whatever else is in the city—all its spoil—you may take as plunder, and you shall use the spoil of your enemies that the LORD your God gives you.

OEBNo OEB DEU book available

WEB but the women, the little ones, the livestock, and all that is in the city, even all its plunder, you shall take for plunder for yourself. You may use the plunder of your enemies, which Yahweh your God has given you.

WMB but the women, the little ones, the livestock, and all that is in the city, even all its plunder, you shall take for plunder for yourself. You may use the plunder of your enemies, which the LORD your God has given you.

NET However, the women, little children, cattle, and anything else in the city – all its plunder – you may take for yourselves as spoil. You may take from your enemies the plunder that the Lord your God has given you.

LSV Only, the women, and the infants, and the livestock, and all that is in the city, all its spoil, you seize for yourself, and you have eaten the spoil of your enemies which your God YHWH has given to you.

FBV But you can take as plunder the women, children, livestock, and everything else in the town. You can take and use all your enemies' possessions the Lord your God gives you.

T4T But you are allowed to take for yourselves the women, the children, the livestock, and everything else that you want to take from the city. You will be allowed to enjoy all the things that belonged to your enemies; it is Yahweh our God who has given those things to you.

LEB Only the women and the little children and the domestic animals[fn] and all that shall be in the city, all of its spoil you may loot for yourselves, and you may enjoy the spoil of your enemies that Yahweh you God has given to you.


?:? Hebrew “animal”

BBE But the women and the children and the cattle and everything in the town and all its wealth, you may take for yourselves: the wealth of your haters, which the Lord your God has given you, will be your food.

MOFNo MOF DEU book available

JPS but the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take for a prey unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the LORD thy God hath given thee.

ASV but the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take for a prey unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which Jehovah thy God hath given thee.

DRA Excepting women and children, cattle and other things, that are in the city. And thou shalt divide all the prey to the army, and thou shalt eat the spoils of thy enemies, which the Lord thy God shall give thee.

YLT Only, the women, and the infants, and the cattle, and all that is in the city, all its spoil, thou dost seize for thyself, and thou hast eaten the spoil of thine enemies which Jehovah thy God hath given to thee.

DBY only the women, and the little ones, and the cattle, and all that shall be in the city, all the spoil thereof, shalt thou take as booty for thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which Jehovah thy [fn]God giveth thee


20.14 Elohim

RV but the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take for a prey unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the LORD thy God hath given thee.

WBS But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil of it, shalt thou take to thyself: and thou shalt eat the spoil of thy enemies, which the LORD thy God hath given thee.

KJB But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the LORD thy God hath given thee.[fn]
  (But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou/you take unto thyself; and thou/you shalt eat the spoil of thine/your enemies, which the LORD thy/your God hath/has given thee.)


20.14 take: Heb. spoil

BB But the women, and the children, and the cattell, and all that is in the citie, and all the spoyle therof shalt thou take vnto thy selfe, and eate the spoyle of thine enemies, which the Lorde thy God hath geuen thee.
  (But the women, and the children, and the cattle, and all that is in the city, and all the spoyle therof shalt thou/you take unto thyself/yourself, and eat the spoyle of thine/your enemies, which the Lord thy/your God hath/has given thee.)

GNV Onely the women, and the children, and the cattel, and all that is in the citie, euen all the spoyle thereof shalt thou take vnto thy selfe, and shalt eate the spoyle of thine enemies, which the Lord thy God hath giuen thee.
  (Onely the women, and the children, and the cattel, and all that is in the city, even all the spoyle thereof shalt thou/you take unto thyself/yourself, and shalt eat the spoyle of thine/your enemies, which the Lord thy/your God hath/has given thee. )

CB saue the wemen and the children. As for the catell, and all that is in the cite, and all the spoyle, thou shalt take them vnto thy selfe, and eate the spoyle of thine enemies, which the LORDE thy God hath geuen the.
  (saue the women and the children. As for the cattlel, and all that is in the city, and all the spoyle, thou/you shalt take them unto thyself/yourself, and eat the spoyle of thine/your enemies, which the LORD thy/your God hath/has given them.)

WYC with out wymmen, and yonge children, beestis and othere thingis that ben in the citee. Thou schalt departe al the prey to the oost, and thou schalt ete of the spuylis of thin enemyes, whiche spuylis thi Lord God yaf to thee.
  (with out women, and yonge children, beasts/animals and other things that been in the city. Thou shalt depart all the prey to the oost, and thou/you shalt eat of the spuylis of thin enemyes, which spuylis thy/your Lord God gave to thee.)

LUT ohne die Weiber, Kinder und Vieh und alles, was in der Stadt ist, und allen Raub sollst du unter dich austeilen; und sollst essen von der Ausbeute deiner Feinde, die dir der HErr, dein GOtt, gegeben hat.
  (ohne the women, children and Vieh and alles, was in the city is, and all Raub should you under you/yourself austeilen; and should eat from the Ausbeute deiner Feinde, the you the HErr, your God, gegeben hat.)

CLV absque mulieribus et infantibus, jumentis et ceteris quæ in civitate sunt. Omnem prædam exercitui divides, et comedes de spoliis hostium tuorum, quæ Dominus Deus tuus dederit tibi.
  (absque mulieribus and infantibus, yumentis and ceteris which in civitate are. Omnem prædam exercitui divides, and comedes about spoliis hostium tuorum, which Master God tuus dederit tibi. )

BRN except the women and the stuff: and all the cattle, and whatsoever shall be in the city, and all the plunder thou shalt take as spoil for thyself, and shalt eat all the plunder of thine enemies whom the Lord thy God gives thee.

BrLXX πλὴν τῶν γυναικῶν καὶ τῆς ἀποσκευῆς· καὶ πάντα τὰ κτήνη, καὶ πάντα ὅσα ἂν ὑπάρχῃ ἐν τῇ πόλει, καὶ πᾶσαν τὴν ἀπαρτίαν προνομεύσεις σεαυτῷ, καὶ φαγῇ πᾶσαν τὴν προνομὴν τῶν ἐχθρῶν σου, ὧν Κύριος ὁ Θεός σου δίδωσί σοι.
  (plaʸn tōn gunaikōn kai taʸs aposkeuaʸs; kai panta ta ktaʸnaʸ, kai panta hosa an huparⱪaʸ en taʸ polei, kai pasan taʸn apartian pronomeuseis seautōi, kai fagaʸ pasan taʸn pronomaʸn tōn eⱪthrōn sou, hōn Kurios ho Theos sou didōsi soi. )


TSNTyndale Study Notes:

20:10-15 The people in the land had already been placed under the ban (7:1-6), so this instruction refers to those whom Israel would engage outside the land (20:15).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the little ones

(Some words not found in UHB: only the,women and,the,children and,the,livestock and=all/each/any/every which/who will_belong in/on/at/with,city all/each/any/every spoil,its take_~_asplunder to/for=you(fs) and=you(ms)_will_eat DOM spoil enemies,your which/who he/it_gave YHWH God,your to/for=you(fs) )

Alternate translation: “the children”

(Occurrence 0) all its spoil

(Some words not found in UHB: only the,women and,the,children and,the,livestock and=all/each/any/every which/who will_belong in/on/at/with,city all/each/any/every spoil,its take_~_asplunder to/for=you(fs) and=you(ms)_will_eat DOM spoil enemies,your which/who he/it_gave YHWH God,your to/for=you(fs) )

Alternate translation: “all the valuable things”

(Occurrence 0) booty

(Some words not found in UHB: only the,women and,the,children and,the,livestock and=all/each/any/every which/who will_belong in/on/at/with,city all/each/any/every spoil,its take_~_asplunder to/for=you(fs) and=you(ms)_will_eat DOM spoil enemies,your which/who he/it_gave YHWH God,your to/for=you(fs) )

These are the valuable things which people who win a battle take from the people they attacked.

BI Deu 20:14 ©