Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 20 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel DEU 20:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 20:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 20:5 verse available

OET-LVAnd_speak the_officers to the_troops to_say who the_man who he_has_built a_house new and_not dedicated_it let_him_go and_return to_house_his lest he_should_die in/on/at/with_battle and_man another dedicate_it.

UHBוְ⁠דִבְּר֣וּ הַ⁠שֹּֽׁטְרִים֮ אֶל־הָ⁠עָ֣ם לֵ⁠אמֹר֒ מִֽי־הָ⁠אִ֞ישׁ אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֤ה בַֽיִת־חָדָשׁ֙ וְ⁠לֹ֣א חֲנָכ֔⁠וֹ יֵלֵ֖ךְ וְ⁠יָשֹׁ֣ב לְ⁠בֵית֑⁠וֹ פֶּן־יָמוּת֙ בַּ⁠מִּלְחָמָ֔ה וְ⁠אִ֥ישׁ אַחֵ֖ר יַחְנְכֶֽ⁠נּוּ׃ 
   (və⁠dibrū ha⁠shshoţrīm ʼel-hā⁠ˊām lē⁠ʼmor miy-hā⁠ʼiysh ʼₐsher bānāh ⱱayit-ḩādāsh və⁠loʼ ḩₐnāk⁠ō yēlēk və⁠yāshoⱱ lə⁠ⱱēyt⁠ō pen-yāmūt ba⁠mmilḩāmāh və⁠ʼiysh ʼaḩēr yaḩnəke⁠nnū.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the officers shall speak to the people, saying, ‘Who is the man that has built a new house and has not dedicated it? Let him go and return to his house, lest he die in battle and another man dedicates it.

UST Then the army officers must say to the troops, ‘If anyone among you has just built a new house and has not dedicated it to God, he should go home and dedicate the house. If he does not do that, if he dies in the battle, someone else will dedicate the house and live in it.


BSB § Furthermore, the officers are to address the army, saying, “Has any man built a new house and not dedicated it? Let him return home, or he may die in battle and another man dedicate it.

OEBNo OEB DEU book available

WEB The officers shall speak to the people, saying, “What man is there who has built a new house, and has not dedicated it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.

NET Moreover, the officers are to say to the troops, “Who among you has built a new house and not dedicated it? He may go home, lest he die in battle and someone else dedicate it.

LSV And the authorities have spoken to the people, saying, Who [is] the man that has built a new house and has not dedicated it? Let him go and return to his house, lest he die in battle and another man dedicate it.

FBV The officers shall also speak to the army and tell them, “Is there any man here who has built a new house and hasn't dedicated it to the Lord?[fn] He can go home, otherwise he might die in battle and another man will dedicate it.


20:5 “To the Lord”: implied.

T4T Then the army officers must say to the troops, ‘If anyone among you has just built a new house [RHQ] and has not dedicated it to God, he should go home and dedicate the house. If he does not do that, if he dies in the battle, someone else will dedicate the house and live in it.

LEB And the officials shall speak to the troops, saying,[fn] ‘Whois the man who has built a new house and has not dedicated it? Let him go and return to this house, so that he does not die in battle and another man[fn] dedicates it.


?:? Literally “to say”

?:? Literally “a man other”

BBE And let the overseers say to the people, If there is any man who has made for himself a new house and has not gone into it, let him go back to his house, so that in the event of his death in the fight, another may not take his house for himself.

MOFNo MOF DEU book available

JPS And the officers shall speak unto the people, saying: 'What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.

ASV And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.

DRA And the captains shall proclaim through every band in the hearing of the army: What man is there, that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.

YLT 'And the authorities have spoken unto the people, saying, Who [is] the man that hath built a new house, and hath not dedicated it? — let him go and turn back to his house, lest he die in battle, and another man dedicate it.

DBY And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.

RV And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.

WBS And the officers shall speak to the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he should die in the battle, and another man should dedicate it.

KJB ¶ And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.
  (¶ And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath/has built a new house, and hath/has not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it. )

BB And let the officers speake vnto the people, saying: If any man haue built a newe house, and haue not dedicate it: let hym go and returne to his house, lest he dye in the battayle, and another man dedicate it.
  (And let the officers speak unto the people, saying: If any man have built a new house, and have not dedicate it: let him go and return to his house, lest he dye in the battayle, and another man dedicate it.)

GNV And let the officers speake vnto the people, saying, What man is there that hath buylt a new house, and hath not dedicate it? let him go and returne to his house, least he dye in the battel, and an other man dedicate it.
  (And let the officers speak unto the people, saying, What man is there that hath/has buylt a new house, and hath/has not dedicate it? let him go and return to his house, least he dye in the battel, and an other man dedicate it. )

CB And the captaynes shal speake to ye people, and saye: Who so hath buylded a new house, and hath not dedicate it, let him go, and byde in his house, that he dye not in ye battayll, and another dedicate it.
  (And the captaynes shall speak to ye/you_all people, and say: Who so hath/has buylded a new house, and hath/has not dedicate it, let him go, and bide/stay in his house, that he dye not in ye/you_all battayll, and another dedicate it.)

WYC `Also the duykis schulen crie bi alle cumpanyes, `while the oost schal here, Who is a man that bildide a newe hows, and halewide not it? go he and turne ayen into his hows, lest perauenture he die in batel, and another man halewe it.
  (`Also the duykis should cry by all cumpanyes, `while the oost shall here, Who is a man that bildide a new hows, and hallowed/consecrated not it? go he and turn ayen into his hows, lest perauenture he die in batel, and another man halewe it.)

LUT Aber die Amtleute sollen mit dem Volk reden und sagen: Welcher ein neu Haus gebauet hat und hat‘s noch nicht eingeweihet, der gehe hin und bleibe in seinem Hause, auf daß er nicht sterbe im Krieg, und ein anderer weihe es ein.
  (But the Amtleute sollen with to_him people reden and say: Welcher a neu Haus gebauet has and hat‘s still not eingeweihet, the go there and stay in seinem Hause, on that he not die in_the Krieg, and a anderer weihe it ein.)

CLV Duces quoque per singulas turmas audiente exercitu proclamabunt: Quis est homo qui ædificavit domum novam, et non dedicavit eam? vadat, et revertatur in domum suam, ne forte moriatur in bello, et alius dedicet eam.[fn]
  (Duces quoque per singulas turmas audiente exercitu proclamabunt: Who it_is human who ædificavit home new, and not/no dedicavit eam? vadat, and revertatur in home his_own, ne forte moriatur in bello, and alius dedicet eam.)


20.5 Quis est homo. ID., quæst. 31. Non est melior in bello qui jam ædificia dedicavit, etc., usque ad sed hæc instituta sunt propter virorum animos explorandos. Quis est homo. ISID. Docet non posse quemquam professionem contemplationis vel militiæ spiritalis arripere, etc., usque ad: ut ei placeat cui se probavit II Tim. 2.. Melius est professionem vel persecutionem devitare, quam in ea succumbere. Ad disputationem quoque contra hæreticos venire non debet, nisi doctus et perfectus, ne scandalizet alios superatus.


20.5 Who it_is homo. ID., quæst. 31. Non it_is melior in bello who yam ædificia dedicavit, etc., usque to but this instituta are propter virorum animos explorandos. Who it_is homo. ISID. Docet not/no posse quemquam professionem contemplationis or militiæ spiritalis arripere, etc., usque ad: as to_him placeat cui se probavit II Tim. 2.. Melius it_is professionem or persecutionem devitare, how in ea succumbere. Ad disputationem quoque contra hæreticos venire not/no debet, nisi doctus and perfectus, ne scandalizet alios superatus.

BRN And the scribes shall speak to the people, saying, What man is he that has built a new house, and has not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the war, and another man dedicate it.

BrLXX Καὶ λαλήσουσιν οἱ γραμματεῖς πρὸς τὸν λαὸν, λέγοντες, τίς ὁ ἄνθρωπος ὁ οἰκοδομήσας οἰκίαν καινὴν, καὶ οὐκ ἐνεκαίνισεν αὐτήν; πορευέσθω καὶ ἀποστραφήτω εἰς τὴν· οἰκίαν αὐτοῦ, μὴ ἀποθάνῃ ἐν τῷ πολέμῳ, καὶ ἄνθρωπος ἕτερος ἐγκαινιεῖ αὐτήν.
  (Kai lalaʸsousin hoi grammateis pros ton laon, legontes, tis ho anthrōpos ho oikodomaʸsas oikian kainaʸn, kai ouk enekainisen autaʸn? poreuesthō kai apostrafaʸtō eis taʸn; oikian autou, maʸ apothanaʸ en tōi polemōi, kai anthrōpos heteros egkainiei autaʸn. )


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Moses says what the army officers must say to the people of Israel before a battle.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) The officers must speak

(Some words not found in UHB: and,speak the,officers to/towards the,troops to=say who? the=man which/who built house new and=not dedicated,it go and,return to,house,his lest die in/on/at/with,battle and,man next/another dedicate,it )

One of the officers’ jobs was to decide who could leave the army. The full meaning of this statement can be made explicit.

(Occurrence 0) What man is there … Let him go and return to his house

(Some words not found in UHB: and,speak the,officers to/towards the,troops to=say who? the=man which/who built house new and=not dedicated,it go and,return to,house,his lest die in/on/at/with,battle and,man next/another dedicate,it )

Alternate translation: “If any soldier here has built a new house and has not dedicated it, he should go back to his house”

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

(Occurrence 0) so that he does not die in battle and another man dedicates it

(Some words not found in UHB: and,speak the,officers to/towards the,troops to=say who? the=man which/who built house new and=not dedicated,it go and,return to,house,his lest die in/on/at/with,battle and,man next/another dedicate,it )

The officer is describing a situation that could possibly happen to a soldier. Alternate translation: “so that, if he dies in battle, another man will not dedicate his house instead of him”

BI Deu 20:5 ©