Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel DEU 20:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 20:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 20:20 verse available

OET-LVOnly a_tree which you_will_know DOM_that [is]_not a_tree of_food it DOM_him/it you_will_destroy and_cut_down and_build siege_work[s] on the_city which it [is]_making with_you war until falls_it.

UHBרַ֞ק עֵ֣ץ אֲשֶׁר־תֵּדַ֗ע כִּֽי־לֹא־עֵ֤ץ מַאֲכָל֙ ה֔וּא אֹת֥⁠וֹ תַשְׁחִ֖ית וְ⁠כָרָ֑תָּ וּ⁠בָנִ֣יתָ מָצ֗וֹר עַל־הָ⁠עִיר֙ אֲשֶׁר־הִ֨וא עֹשָׂ֧ה עִמְּ⁠ךָ֛ מִלְחָמָ֖ה עַ֥ד רִדְתָּֽ⁠הּ׃פ 
   (raq ˊēʦ ʼₐsher-ttēdaˊ ⱪiy-loʼ-ˊēʦ maʼₐkāl hūʼ ʼot⁠ō tashəḩiyt və⁠kārāttā ū⁠ⱱāniytā māʦōr ˊal-hā⁠ˊīr ʼₐsher-hivʼ ˊosāh ˊimmə⁠kā milḩāmāh ˊad ridttā⁠h.◊)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But a tree that you know that is not a tree for food, you shall destroy it and cut down; and you shall build siege works against the city which it makes war with you, until it falls.

UST You are permitted to cut down the other trees and use the wood to make ladders and towers to enable you to go over the walls and capture the city.”


BSB But you may destroy the trees that you know do not produce fruit. Use them to build siege works against the city that is waging war against you, until it falls.

OEBNo OEB DEU book available

WEB Only the trees that you know are not trees for food, you shall destroy and cut them down. You shall build bulwarks against the city that makes war with you, until it falls.

NET However, you may chop down any tree you know is not suitable for food, and you may use it to build siege works against the city that is making war with you until that city falls.

LSV Only, the tree of which you know that it [is] not a fruit-tree, you destroy it, and have cut [it] down, and have built a bulwark against the city which is making war with you until you have subdued it.”

FBV However, you may destroy the trees that you know are not fruit trees. You can use them to build siege equipment to attack the town that is fighting against you until it falls.

T4T You are permitted to cut down the other trees and use the wood to make ladders and towers to enable you to go over the walls and capture the city.”

LEB Only[fn] the trees[fn] that you knoware not fruit trees[fn] you may destroy and you may cut down, and you may build siege works against that city that is making war with youuntil it falls.”[fn]


?:? Or “But”

?:? Hebrew “tree”

?:? Literally “not a tree of food”

?:? Literally “it to fall”

BBE Only those trees which you are certain are not used for food may be cut down and put to destruction: and you are to make walls of attack against the town till it is taken.

MOFNo MOF DEU book available

JPS Only the trees of which thou knowest that they are not trees for food, them thou mayest destroy and cut down, that thou mayest build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it fall.

ASV Only the trees of which thou knowest that they are not trees for food, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it fall.

DRA But if there be any trees that are not fruitful, but wild, and fit for other uses, cut them down, and make engines, until thou take the city, which fighteth against thee.

YLT Only, the tree, which thou knowest that it [is] not a fruit-tree, it thou dost destroy, and hast cut down, and hast built a bulwark against the city which is making with thee war till thou hast subdued it.

DBY Only the trees which thou knowest are not trees for meat, thou mayest destroy and cut them down, and build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it fall.

RV Only the trees which thou knowest that they be not trees for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it fall.

WBS Only the trees which thou knowest that they are not trees for food, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it shall be subdued.

KJB Only the trees which thou knowest that they be not trees for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it be subdued.[fn]
  (Only the trees which thou/you knowst that they be not trees for meat, thou/you shalt destroy and cut them down; and thou/you shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it be subdued.)


20.20 it…: Heb. it come down

BB Only those trees which thou knowest to be vnfruitfull, those shalt thou destroy & cut downe, and make bulworkes agaynst the citie that maketh warre with thee, vntyll thou subdue it.
  (Only those trees which thou/you knowst to be unfruitfull, those shalt thou/you destroy and cut down, and make bulworkes against the city that maketh war with thee, until thou/you subdue it.)

GNV Onely those trees, which thou knowest are not for meate, those shalt thou destroy and cut downe, and make fortes against the citie that maketh warre with thee, vntil thou subdue it.
  (Onely those trees, which thou/you knowst are not for meate, those shalt thou/you destroy and cut down, and make fortes against the city that maketh war with thee, until thou/you subdue it. )

CB But the trees which thou knowest yt me eate not of, those shalt thou destroye, and rote out, and make bullworkes therof, agaynst the cite that warreth with the, tyll thou haue ouercome it.
  (But the trees which thou/you knowst it me eat not of, those shalt thou/you destroye, and root out, and make bullworkes therof, against the cite that warreth with them, till thou/you have overcome it.)

WYC Forsothe if onye ben not appil trees, but `of the feeld, and ben able in to othere vsis, kitte doun, and make thou engynes, til thou take the citee that fiytith ayens thee.
  (Forsothe if onye been not appil trees, but `of the field, and been able in to other usis, kitte down, and make thou/you engynes, til thou/you take the city that fiytith against thee.)

LUT Welches aber Bäume sind, die du weißt, daß man nicht davon isset, die sollst du verderben und ausrotten und Bollwerk draus bauen wider die Stadt, die mit dir krieget, bis daß du ihrer mächtig werdest.
  (Welches but Bäume are, the you weißt, that man not davon isset, the should you verderben and ausrotten and Bollwerk draus bauen against the Stadt, the with you krieget, until that you ihrer mächtig becomest.)

CLV Si qua autem ligna non sunt pomifera, sed agrestia, et in ceteros apta usus, succide, et instrue machinas, donec capias civitatem, quæ contra te dimicat.
  (When/But_if which however ligna not/no are pomifera, but agrestia, and in ceteros apta usus, succide, and instrue machinas, until capias civitatem, which contra you(sg) dimicat. )

BRN But the tree which thou knowest to be not fruit-bearing, this thou shalt destroy and cut down; and thou shalt construct a mound against the city, which makes war against thee, until it be delivered up.

BrLXX Ἀλλὰ ξύλον ὃ ἐπίστασαι ὅτι οὐ καρπόβρωτόν ἐστι, τοῦτο ὀλοθρεύσεις καὶ ἐκκόψεις· καὶ οἰκοδομήσεις χαράκωσιν ἐπὶ τὴν πόλιν, ἥτις ποιεῖ πρὸς σὲ τὸν πόλεμον, ἕως ἂν παραδοθῇ.
  (Alla xulon ho epistasai hoti ou karpobrōton esti, touto olothreuseis kai ekkopseis; kai oikodomaʸseis ⱪarakōsin epi taʸn polin, haʸtis poiei pros se ton polemon, heōs an paradothaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

20:20 This equipment consisted of the materials built up against a city wall as part of the effort to bring it under siege.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) you know are not trees for food

(Some words not found in UHB: only tree/word which/who know that/for/because/then/when not tree/word fruit he/it DOM=him/it destroy and,cut_down and,build siege_works on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city which/who who/which makes with,you war until falls,it )

Alternate translation: “you know are not trees that grow fruit to eat”

(Occurrence 0) siege works

(Some words not found in UHB: only tree/word which/who know that/for/because/then/when not tree/word fruit he/it DOM=him/it destroy and,cut_down and,build siege_works on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city which/who who/which makes with,you war until falls,it )

These are tools and structures, such as ladders and towers, that are needed to lay siege to a city.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) until it falls

(Some words not found in UHB: only tree/word which/who know that/for/because/then/when not tree/word fruit he/it DOM=him/it destroy and,cut_down and,build siege_works on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city which/who who/which makes with,you war until falls,it )

This is an idiom. Alternate translation: “until the people of the city lose the war”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) it falls

(Some words not found in UHB: only tree/word which/who know that/for/because/then/when not tree/word fruit he/it DOM=him/it destroy and,cut_down and,build siege_works on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city which/who who/which makes with,you war until falls,it )

Here “it” refers to the city which represents the people of the city.

BI Deu 20:20 ©