Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 10 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV There_[is] an_evil [which]_I_have_seen under the_sun as_error that_proceeding from_to/for_face/front/presence the_ruler.
UHB יֵ֣שׁ רָעָ֔ה רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ כִּשְׁגָגָ֕ה שֶׁיֹּצָ֖א מִלִּפְנֵ֥י הַשַּׁלִּֽיט׃ ‡
(yēsh rāˊāh rāʼiytī ttaaḩt hashshāmesh ⱪishəgāgāh sheuoʦāʼ millifənēy hashshalliyţ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT There is a misfortune I saw under the sun,
⇔ like an unintentional sin that goes out from before the face of the authority.
UST There is something else that I have seen here on this earth,
⇔ something that rulers sometimes do that is wrong:
BSB ⇔ There is an evil I have seen under the sun—
⇔ an error that proceeds from the ruler:
OEB Under the sun this evil I have seen,
⇔ As ’twere the blundering order of a Ruler:
WEB There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
NET I have seen another misfortune on the earth:
⇔ It is an error a ruler makes.
LSV There is an evil I have seen under the sun,
As ignorance that goes out from the ruler,
FBV I also realized there's another evil here on earth: rulers make a big mistake
T4T ⇔ There is something else that I have seen here on this earth,
⇔ something that rulers sometimes do that is wrong/inappropriate:
LEB • it is an error that proceeds from a ruler!
BBE There is an evil which I have seen under the sun, like an error which comes by chance from a ruler:
MOF No MOF ECC book available
JPS There is an evil which I have seen under the sun, like an error which proceedeth from a ruler:
ASV There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:
DRA There is an evil that I have seen under the sun, as it were by an error proceeding from the face of the prince:
YLT There is an evil I have seen under the sun, As an error that goeth out from the ruler,
DBY There is an evil that I have seen under the sun, as an error [that] proceedeth from the ruler:
RV There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:
WBS There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:
KJB There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
BB Another plague is there whiche I haue seene vnder the sunne, namely, the ignoraunce that is commonly among princes: in that a foole sitteth in great dignitie, and the riche are set downe beneath.
(Another plague is there which I have seen under the sunne, namely, the ignoraunce that is commonly among princes: in that a foole sitteth in great dignitie, and the rich are set down beneath.)
GNV There is an euil that I haue seene vnder the sunne, as an errour that proceedeth from the face of him that ruleth.
(There is an euil that I have seen under the sunne, as an errour that proceedeth from the face of him that rules.)
CB Another plage is there, which I haue sene vnder the Sonne: namely, ye ignoraunce yt is comonly amonge prynces:
(Another plage is there, which I have seen under the Sonne: namely, ye/you_all ignoraunce it is comonly among princes:)
WYC An yuel is, which Y siy vndur the sunne, and goith out as bi errour fro the face of the prince; a fool set in hiy dignyte,
(An yuel is, which I saw under the sunne, and goeth/goes out as by errour from the face of the prince; a fool set in high dignyte,)
LUT Es ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, nämlich Unverstand, der unter den Gewaltigen gemein ist,
(It is a Unglück, the I saw under the sun, namely Unverstand, the under the Gewaltigen gemein is,)
CLV [Est malum quod vidi sub sole, quasi per errorem egrediens a facie principis:
([Est malum that I_saw sub sole, as_if per errorem egrediens a facie principis:)
BRN There is an evil which I have seen under the sun, wherein an error has proceeded from the ruler.
BrLXX Ἔστι πονηρία ἣν εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον, ὡς ἀκούσιον ἐξῆλθεν ἀπὸ προσώπου ἐξουσιάζοντος.
(Esti ponaʸria haʸn eidon hupo ton haʸlion, hōs akousion exaʸlthen apo prosōpou exousiazontos.)
10:5-7 The unjust and destructive delegation of authority to those incapable of using it wisely is a grave mistake. Favoritism, nepotism, extortion, and bribery can place the most reckless fools in the most powerful positions.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) under the sun
(Some words not found in UHB: there_is evil seen below/instead_of the,sun as,error that,proceeding from=to/for=face/front/presence the,ruler )
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in Ecclesiastes 1:3. Alternate translation: “on the earth”