Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
If it_is_blunt the_ax and_he not faces he_has_sharpened and_strength he_will_make_strong and_advantage to_give_success[fn][fn] wisdom.10:10 Variant note: הכשיר: (x-qere) ’הַכְשֵׁ֖ר’: lemma_3787 n_0.0 morph_HVhc id_212fr הַכְשֵׁ֖ר
10:10 Note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.
UHB אִם־קֵהָ֣ה הַבַּרְזֶ֗ל וְהוּא֙ לֹא־פָנִ֣ים קִלְקַ֔ל וַחֲיָלִ֖ים יְגַבֵּ֑ר וְיִתְר֥וֹן הכשיר חָכְמָֽה׃ ‡
(ʼim-qēhāh habarəzel vəhūʼ loʼ-fāniym qiləqal vaḩₐyāliym yəgabēr vəyitərōn hkshyr ḩākəmāh.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT If a person has blunted the iron
⇔ and he does not make the faces light,
⇔ he must exert strength,
⇔ but a profit to being successful is wisdom.
UST If your axe is not sharp,
⇔ you will need to work harder to cut down a tree,
⇔ but by using wisdom, you will succeed.
BSB If the axe is dull and the blade unsharpened,
⇔ more strength must be exerted,
⇔ but skill produces success.
OEB If the iron be blunt, and you whet not its edge,
⇔ You must use more strength.
⇔ He succeeds who can claim the advantage of wisdom.
WEB If the ax is blunt, and one doesn’t sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
NET If an iron axhead is blunt and a workman does not sharpen its edge,
⇔ he must exert a great deal of effort;
⇔ so wisdom has the advantage of giving success.
LSV If the iron has been blunt,
And he has not sharpened the face,
Then he increases strength,
And wisdom [is] advantageous to make right.
FBV If your ax is blunt and you don't sharpen it, you have to use a lot more force. Conclusion: being wise brings good results.
T4T ⇔ If your axe is not sharp [DOU],
⇔ you will need to work harder to cut down a tree,
⇔ but by being wise, you will succeed.
LEB • • but the advantage of wisdom is it brings success.
BBE If the iron has no edge, and he does not make it sharp, then he has to put out more strength; but wisdom makes things go well.
MOF No MOF ECC book available
JPS If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength; but wisdom is profitable to direct.
ASV If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
DRA If the iron be blunt, and be not as before, but be made blunt, with much labour it shall be sharpened: and after industry shall follow wisdom.
YLT If the iron hath been blunt, And he the face hath not sharpened, Then doth he increase strength, And wisdom [is] advantageous to make right.
DBY If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he apply more strength; but wisdom is profitable to give success.
RV If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
WBS If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
KJB If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
BB When an iron is blunt and the poynt not sharpened, it must be whet agayne, and that with might: Euen so doth wisdome folowe diligence.
(When an iron is blunt and the poynt not sharpened, it must be whet again, and that with might: Even so doth wisdome follow diligence.)
GNV If the yron be blunt, and one hath not whet the edge, he must then put to more strength: but the excellencie to direct a thing is wisedome.
(If the yron be blunt, and one hath/has not whet the edge, he must then put to more strength: but the excellencie to direct a thing is wisdom.)
CB When an yron is blont, and ye poynt not sharpened, it must be whett againe, and that with might: Euen so doth wi?dome folowe diligence.
(When an yron is blont, and ye/you_all poynt not sharpened, it must be whett again, and that with might: Even so doth wi?dome follow diligence.)
WYC If yrun is foldid ayen, and this is not as bifore, but is maad blunt, it schal be maad scharp with myche trauel; and wisdom schal sue aftir bisynesse.
(If yrun is foldid again, and this is not as before, but is made blunt, it shall be made scharp with much trauel; and wisdom shall sue after bisynesse.)
LUT Wenn ein Eisen stumpf wird und an der Schneide ungeschliffen bleibet, muß man‘s mit Macht wieder schärfen; also folgt auch Weisheit dem Fleiß.
(Wenn a Eisen stumpf becomes and at the Schneide ungeschliffen bleibet, must man‘s with Macht again schärfen; also folgt also Weisheit to_him Fleiß.)
CLV Si retusum fuerit ferrum, et hoc non ut prius, sed hebetatum fuerit, multo labore exacuetur, et post industriam sequetur sapientia.
(Si retusum fuerit ferrum, and hoc not/no as prius, but hebetatum fuerit, multo labore exacuetur, and after industriam sequetur sapientia.)
BRN If the axe-head should fall off, then the man troubles his countenance, and he must put forth more strength: and in that case skill is of no advantage to a man.
BrLXX Ἐὰν ἐκπέσῃ τὸ σιδήριον, καὶ αὐτὸς πρόσωπον ἐτάραξε· καὶ δυνάμεις δυναμώσει, καὶ περίσσεια τῷ ἀνδρὶ οὐ σοφία.
(Ean ekpesaʸ to sidaʸrion, kai autos prosōpon etaraxe; kai dunameis dunamōsei, kai perisseia tōi andri ou sofia.)
10:10 wisdom . . . helps you succeed: In all occupations, there are tools that must be kept in good order to be most efficient. Simply sharpening the blade of a dull ax can be a significant act of wisdom for those whose livelihood depends on it.