Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV And_the_fool he_multiplies words not he_knows the_humankind what that_happen and_which it_will_be in_after_him who will_he_tell to_him/it.
UHB וְהַסָּכָ֖ל יַרְבֶּ֣ה דְבָרִ֑ים לֹא־יֵדַ֤ע הָאָדָם֙ מַה־שֶׁיִּֽהְיֶ֔ה וַאֲשֶׁ֤ר יִֽהְיֶה֙ מֵֽאַחֲרָ֔יו מִ֖י יַגִּ֥יד לֽוֹ׃ ‡
(vəhaşşākāl yarəbeh dəⱱāriym loʼ-yēdaˊ hāʼādām mah-sheuihəyeh vaʼₐsher yihəyeh mēʼaḩₐrāyv miy yaggiyd lō.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But the fool will multiply words.
⇔ Humanity does not know what will happen or what will be after him—
⇔ who will declare it to him?
UST They talk too much.
⇔ None of us knows what will happen in the future,
⇔ or what will happen after we die.
BSB Yet the fool multiplies words.
⇔ No one knows what is coming,
⇔ and who can tell him what will come after him?
OEB The fool maketh many words.
⇔ Man knoweth not the future;
⇔ And what shall happen after him,
⇔ Who can declare unto him?
WEB A fool also multiplies words.
¶ Man doesn’t know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
NET yet a fool keeps on babbling.
⇔ No one knows what will happen;
⇔ who can tell him what will happen in the future?
LSV And the fool multiplies words: “Man does not know that which is—And that which is after him, who declares to him?”
FBV Fools talk on and on, however no one knows what's going to happen, so who can say what the future holds?
T4T They talk ◄too much/without ceasing►.
⇔ None of us knows what will happen in the future,
⇔ or what will happen after we die.
LEB • for no one knows what will be. • Who can tell anyone what will happen
BBE The foolish are full of words; man has no knowledge of what will be; and who is able to say what will be after him?
MOF No MOF ECC book available
JPS A fool also multiplieth words; yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
ASV A fool also multiplieth words: yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
DRA A fool multiplieth words. A man cannot tell what hath been before him: and what shall be after him, who can tell him?
YLT And the fool multiplieth words: 'Man knoweth not that which is, And that which is after him, who doth declare to him?'
DBY And the fool multiplieth words: [yet] man knoweth not what shall be; and what shall be after him, who will tell him?
RV A fool also multiplieth words: yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
WBS A fool also multiplieth words: yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
KJB A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
BB A foole is full of wordes, and a man can not tell what shall come to passe: who wyll then warne hym of it that shall folowe after hym?
(A foole is full of words, and a man cannot tell what shall come to pass: who will then warne him of it that shall follow after him?)
GNV For the foole multiplieth woordes, saying, Man knoweth not what shall be: and who can tell him what shall be after him?
(For the foole multiplieth woordes, saying, Man knowth/knows not what shall be: and who can tell him what shall be after him?)
CB A foole is so full of wordes, that a man can not tell what ende he wyll make: who wyl then warne him to make a conclucion?
(A foole is so full of words, that a man cannot tell what end he will make: who will then warne him to make a conclucion?)
WYC A fool multiplieth wordis; a man noot, what was bifore hym, and who mai schewe to hym that, that schal come aftir hym?
(A fool multiplieth words; a man noot, what was before him, and who mai show to him that, that shall come after him?)
LUT Ein Narr macht viel Worte; denn der Mensch weiß nicht, was gewesen ist; und wer will ihm sagen, was nach ihm werden wird?
(Ein Narr macht many Worte; because the person weiß not, was been ist; and wer will him say, was nach him become wird?)
CLV Stultus verba multiplicat. Ignorat homo quid ante se fuerit; et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare?
(Stultus verba multiplicat. Ignorat human quid ante se fuerit; and quid after se futurum let_it_be, quis to_him poterit indicare?)
BRN A fool moreover multiplies words: man knows not what has been, nor what will be: who shall tell him what will come after him?
BrLXX καὶ ὁ ἄφρων πληθύνει λόγους· οὐκ ἔγνω ἄνθρωπος τί τὸ γενόμενον, καὶ τί τὸ ἐσόμενον, ὅ, τι ὀπίσω αὐτοῦ τίς ἀναγγελεῖ αὐτῷ;
(kai ho afrōn plaʸthunei logous; ouk egnō anthrōpos ti to genomenon, kai ti to esomenon, ho, ti opisō autou tis anangelei autōi?)
10:14 they chatter on and on: Fools are always talking about nothing (see 5:3; 6:11; Prov 10:19; 17:28).
• no one can predict the future: The wise will not waste time in foolish talking nor suffer its consequences (see Jas 4:13-16).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) multiplies words
(Some words not found in UHB: and,the,fool multiplies words not knows the=humankind what? that,happen and=which will_belong in,after,him who? tell to=him/it )
This is an idiom. Alternate translation: “keeps on talking”
(Occurrence 0) what is coming
(Some words not found in UHB: and,the,fool multiplies words not knows the=humankind what? that,happen and=which will_belong in,after,him who? tell to=him/it )
Alternate translation: “what will happen in the future”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Who knows what is coming after him?
(Some words not found in UHB: and,the,fool multiplies words not knows the=humankind what? that,happen and=which will_belong in,after,him who? tell to=him/it )
The writer asks this question to emphasize that no one knows what will happen in the future after one’s death. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “No one knows what is coming after him.” or “No one knows what will happen after he dies.”