Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV The_wisdom it_gives_strength to_the_wise from_ten rulers who they_are in/on/at/with_city.
UHB הַֽחָכְמָ֖ה תָּעֹ֣ז לֶחָכָ֑ם מֵֽעֲשָׂרָה֙ שַׁלִּיטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ בָּעִֽיר׃ ‡
(haḩākəmāh tāˊoz leḩākām mēˊₐsārāh shallīţiym ʼₐsher hāyū bāˊiyr.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Wisdom is strong for the wise, more than ten rulers who are in the city.
UST If you are wise, you will be more powerful
⇔ than the ten most powerful men in your city.
BSB ⇔ Wisdom makes the wise man
⇔ stronger than ten rulers in a city.
OEB Wisdom is a mightier protector to the wise than
WEB Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
NET Wisdom gives a wise person more protection
⇔ than ten rulers in a city.
LSV The wisdom gives strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
FBV Wisdom gives a wise person greater power than ten town councilors.
T4T ⇔ If you are wise, you will be more powerful/influential
⇔ than the ten most powerful/influential men in your city.
LEB • than ten rulers who are in the city.
BBE Wisdom makes a wise man stronger than ten rulers in a town.
MOF No MOF ECC book available
JPS Wisdom is a stronghold to the wise man more than ten rulers that are in a city.
ASV Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.
DRA It is good that thou shouldst hold up the just, yea and from him withdraw not thy hand: for he that feareth God, neglecteth nothing.
YLT The wisdom giveth strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
DBY Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty [men] that are in a city.
RV Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers which are in a city.
WBS Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men who are in the city.
KJB Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
(Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city. )
BB Wysdome geueth more courage vnto the wyse, then ten mightie men of the citie.
(Wysdome giveth/gives more courage unto the wyse, then ten mighty men of the city.)
GNV Be not thou wicked ouermuch, neither be thou foolish: wherefore shouldest thou perish not in thy time?
(Be not thou/you wicked ouermuch, neither be thou/you foolish: wherefore should thou/you perish not in thy/your time? )
CB Wy?dome geueth more corage vnto the wyse, then ten mightie men of the citie:
(Wy?dome giveth/gives more corage unto the wyse, then ten mighty men of the citie:)
WYC It is good, that thou susteyne a iust man; but also withdrawe thou not thin hond from hym; for he that dredith God, is not necligent of ony thing.
(It is good, that thou/you susteyne a just man; but also withdrawe thou/you not thin hand from him; for he that dredith God, is not necligent of any thing.)
LUT Die Weisheit stärkt den Weisen mehr denn zehn Gewaltige, die in der Stadt sind.
(The Weisheit stärkt the Weisen mehr because ten Gewaltige, the in the city sind.)
CLV Bonum est te sustentare justum: sed et ab illo ne subtrahas manum tuam; quia qui timet Deum nihil negligit.[fn]
(Bonum it_is you(sg) sustentare justum: but and away illo ne subtrahas manum tuam; because who timet God nihil negligit.)
7.19 Nihil negligit. Omnibus sine respectu personarum benefacit. Vel, in prosperis et in adversis providet.
7.19 Nihil negligit. Omnibus without respectu personarum benefacit. Vel, in prosperis and in adversis providet.
BRN Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
BrLXX Ἡ σοφία βοηθήσει τῷ σοφῷ ὑπὲρ δέκα ἐξουσιάζοντας τοὺς ὄντας ἐν τῇ πόλει.
(Haʸ sofia boaʸthaʸsei tōi sofōi huper deka exousiazontas tous ontas en taʸ polei. )
7:19 One wise person: E.g., see 9:14-15; 2 Sam 20:15-22.
(Occurrence 0) Wisdom is powerful in the wise man, more than ten rulers in a city
(Some words not found in UHB: the,wisdom gives_strength to_the,wise from=ten rulers which/who they_were in/on/at/with,city )
Alternate translation: “Wisdom makes a man powerful; it makes him more powerful than ten rulers in a city”