Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) So Mosheh stretched his hand out towards the sky, and a thick darkness was in all Egypt for three days.
OET-LV And_stretched_out Mosheh DOM his/its_hand to the_heavens and_he/it_was darkness of_gloom in_all the_land of_Miʦrayim three days.
UHB וַיֵּ֥ט מֹשֶׁ֛ה אֶת־יָד֖וֹ עַל־הַשָּׁמָ֑יִם וַיְהִ֧י חֹֽשֶׁךְ־אֲפֵלָ֛ה בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃ ‡
(vayyēţ mosheh ʼet-yādō ˊal-hashshāmāyim vayəhiy ḩoshek-ʼₐfēlāh bəkāl-ʼereʦ miʦrayim shəloshet yāmiym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Moses stretched out his hand above the heavens, and dark darkness was in all of the land of Egypt for three days.
UST So Moses reached his hand toward the sky, and it became extremely dark all over Egypt for three days and nights.
BSB § So Moses stretched out his hand toward heaven, and total darkness covered all the land of Egypt for three days.
OEB No OEB EXO book available
WEB Moses stretched out his hand toward the sky, and there was a thick darkness in all the land of Egypt for three days.
NET So Moses extended his hand toward heaven, and there was absolute darkness throughout the land of Egypt for three days.
LSV And Moses stretches out his hand toward the heavens, and there is darkness—thick darkness in all the land of Egypt [for] three days;
FBV Moses lifted up his hand toward heaven, and the whole of Egypt went completely dark for three days.
T4T So Moses/I reached his/my hand toward the sky, and it became totally dark all over Egypt for three days and nights.
LEB And Moses stretched out his hand toward the heavens, and there was darkness of night in all the land of Egypt for three days.
BBE And when Moses' hand was stretched out, dark night came over all the land of Egypt for three days;
MOF No MOF EXO book available
JPS And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days;
ASV And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days;
DRA And Moses stretch forth his hand towards heaven: and there came horrible darkness in all the land of Egypt for three days.
YLT And Moses stretcheth out his hand towards the heavens, and there is darkness — thick darkness in all the land of Egypt three days;
DBY And Moses stretched out his hand toward the heavens; and there was a thick darkness throughout the land of Egypt three days:
RV And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days;
WBS And Moses stretched forth his hand towards heaven: and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:
KJB And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:
BB And Moyses stretched foorth his hand vnto heauen: and there was a thicke darkenesse vpon all the lande of Egypt three dayes long.
(And Moses stretched forth his hand unto heaven: and there was a thicke darkness upon all the land of Egypt three days long.)
GNV Then Moses stretched forth his hande towarde heauen, and there was a blacke darkenesse in all the land of Egypt three daies.
(Then Moses stretched forth his hand towarde heaven, and there was a blacke darkness in all the land of Egypt three days. )
CB And Moses stretched out his hade towarde heauen, the was there a thicke darcknesse in all the londe of Egipte thre dayes,
(And Moses stretched out his hade towarde heaven, the was there a thicke darknessse in all the land of Egypt three days,)
WYC And Moises helde forth the hond in to heuene, and orrible derknessis weren maad in al the lond of Egipt;
(And Moses held forth the hand in to heaven, and orrible darkness were made in all the land of Egypt;)
LUT Und Mose reckte seine Hand gen Himmel; da ward eine dicke Finsternis in ganz Ägyptenland drei Tage,
(And Mose reckte his Hand gen heaven; there was one dicke darkness in ganz Egyptland three Tage,)
CLV Extenditque Moyses manum in cælum: et factæ sunt tenebræ horribiles in universa terra Ægypti tribus diebus.
(Extenditque Moyses manum in the_sky: and factæ are tenebræ horribiles in universa earth/land Ægypti tribus diebus. )
BRN And Moses stretched out his hand to heaven, and there was [fn]darkness very black, even a storm over all the land of Egypt three days.
10:22 Gr. darkness, blackness.
BrLXX Ἐξέτεινε δὲ Μωυσῆς τὴν χεῖρα εἰς τὸν οὐρανόν· καὶ ἐγένετο σκότος γνόφος, θύελλα ἐπὶ πᾶσαν γῆν Αἰγύπτου τρεῖς ἡμέρας·
(Exeteine de Mōusaʸs taʸn ⱪeira eis ton ouranon; kai egeneto skotos gnofos, thuella epi pasan gaʸn Aiguptou treis haʸmeras; )
10:21-29 The ninth plague was the plague of darkness (10:21). The chief god of Egypt through the centuries, who appeared under several different names, was the sun. At this time he was known as Amon-Re. He was supreme over all the other gods and was considered to be the ultimate source of life. The Lord showed that the sun’s light is completely under his control; he could shut it off from Egypt proper, while leaving it to shine in Goshen in the northeast part of the country (10:23; see study note on 9:1-7).
יָד֖וֹ
his/its=hand
See note in the introduction to chapter 8 regarding the hand and staff.
Note 1 topic: translate-numbers
שְׁלֹ֥שֶׁת
three
Alternate translation: “for 3”