Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 28 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel EXO 28:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 28:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 28:14 verse available

OET-LVAnd_two chains of_gold pure twisted_cords you_will_make DOM_them a_work of_cordage and_you(ms)_will_give DOM the_chains the_corded on the_settings.

UHBוּ⁠שְׁתֵּ֤י שַׁרְשְׁרֹת֙ זָהָ֣ב טָה֔וֹר מִגְבָּלֹ֛ת תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֖⁠ם מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת וְ⁠נָתַתָּ֛ה אֶת־שַׁרְשְׁרֹ֥ת הָ⁠עֲבֹתֹ֖ת עַל־הַֽ⁠מִּשְׁבְּצֹֽת׃ס 
   (ū⁠shəttēy sharəshərot zāhāⱱ ţāhōr migəbālot ttaˊₐseh ʼotā⁠m maˊₐsēh ˊₐⱱot və⁠nātattāh ʼet-sharəshərot hā⁠ˊₐⱱotot ˊal-ha⁠mmishəbəʦot.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and two twisted chains of pure gold: you shall make them as a work of rope, and you shall attach the chains of the rope to the ornamental settings.

UST Make two chains of purified gold by braiding gold like cords and fasten the cord chains to the decorative settings.


BSB and two chains of pure gold, made of braided cord work; and attach these chains to the settings.

OEBNo OEB EXO book available

WEB and two chains of pure gold; you shall make them like cords of braided work. You shall put the braided chains on the settings.

NET and two braided chains of pure gold, like a cord, and attach the chains to the settings.

LSV and you make them [with] two chains of pure gold [as] wreathed work, work of thick bands, and you have put the thick chains on the filigrees.

FBV and two braided chains of pure gold, and fasten these chains to the settings.

T4TTell them to make two tiny chains that are braided like cords, and fasten the chains to the settings.”

LEB And you will make two braided chains of pure gold ornamental cord work, and you will put the chains of the ornamental cords on the filigree settings.

BBE And two chains of the best gold, twisted like cords; and have the chains fixed on to the frames.

MOFNo MOF EXO book available

JPS and two chains of pure gold; of plaited thread shalt thou make them, of wreathen work; and thou shalt put the wreathen chains on the settings.

ASV and two chains of pure gold; like cords shalt thou make them, of wreathen work: and thou shalt put the wreathen chains on the settings.

DRA And two little chains of the purest gold linked one to another, which thou shalt put into the hooks.

YLT and two chains of pure gold, wreathed work thou dost make them, work of thick bands, and thou hast put the thick chains on the embroidered things.

DBY and two chains of pure gold; of laced work shalt thou make them, of wreathen work, and fasten the wreathen chains to the enclosures.

RV and two chains of pure gold; like cords shalt thou make them, of wreathen work: and thou shalt put the wreathen chains on the ouches.

WBS and two chains of pure gold; like cords shalt thou make them, of wreathen work: and thou shalt put the wreathen chains on the ouches.

KJB And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.
  (And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou/you make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.)

BB And two chaynes of fine golde of a certayne length, linke worke & wreathed, and fasten the wreathed chaynes to the ouches.
  (And two chaynes of fine gold of a certain length, linke work and wreathed, and fasten the wreathed chaynes to the ouches.)

GNV And two cheynes of fine golde at the ende, of wrethed worke shalt thou make them, and shalt fasten the wrethed cheynes vpon the bosses.
  (And two chains of fine gold at the end, of wrethed work shalt thou/you make them, and shalt fasten the wrethed chains upon the bosses.)

CB and two wrethe cheynes of pure golde, and shalt fasten them vnto the hokes.
  (and two wrethe chains of pure golde, and shalt fasten them unto the hokes.)

WYC and twey litil chaynes of clenneste gold, cleuynge to hem silf togidere, whiche litil chaynes thou schalt sette in the hookis.
  (and two little chaynes of clenneste gold, cleuynge to them self together, which little chaynes thou/you schalt set in the hookis.)

LUT und zwo Ketten von feinem Golde mit zwei Enden, aber die Glieder ineinander hangend, und sollst sie an die Spangen tun.
  (and zwo Ketten from feinem Golde with zwei Enden, but the Glieder ineinander hangend, and sollst they/she/them at the Spangen tun.)

CLV et duas catenulas ex auro purissimo sibi invicem cohærentes, quas inseres uncinis.
  (and duas catenulas ex auro purissimo sibi invicem cohærentes, quas inseres uncinis.)

BRN and thou shalt make two fringes of pure gold, variegated with flowers, wreathen work; and thou shalt put the wreathen fringes on the circlets, fastening them on their shoulder-pieces in front.

BrLXX Καὶ ποιήσεις δύο κροσωτὰ ἐκ χρυσίου καθαροῦ, καταμεμιγμένα ἐν ἄνθεσιν, ἔργον πλοκῆς· καὶ ἐπιθήσεις τὰ κροσσωτὰ τὰ πεπλεγμένα ἐπὶ τὰς ἀσπιδίσκας, κατὰ τὰς παρωμίδας αὐτῶν ἐκ τῶν ἐμπροσθίων.
  (Kai poiaʸseis duo krosōta ek ⱪrusiou katharou, katamemigmena en anthesin, ergon plokaʸs; kai epithaʸseis ta krossōta ta peplegmena epi tas aspidiskas, kata tas parōmidas autōn ek tōn emprosthiōn.)


TSNTyndale Study Notes:

28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.


UTNuW Translation Notes:

וּ⁠שְׁתֵּ֤י שַׁרְשְׁרֹת֙ זָהָ֣ב טָה֔וֹר מִגְבָּלֹ֛ת תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֖⁠ם מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת

and,two chains gold pure braided you(ms)_will_make DOM=them work cords

Alternate translation: “and you shall make two chains of pure gold that are braided like cords”

BI Exo 28:14 ©