Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 29 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel EXO 29:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 29:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 29:18 verse available

OET-LVAnd_burn DOM all the_ram the_altar_on [is]_a_burnt_offering it to/for_YHWH [is]_an_odor of_soothing a_fire_offering to/for_YHWH it.

UHBוְ⁠הִקְטַרְתָּ֤ אֶת־כָּל־הָ⁠אַ֨יִל֙ הַ⁠מִּזְבֵּ֔חָ⁠ה עֹלָ֥ה ה֖וּא לַֽ⁠יהוָ֑ה רֵ֣יחַ נִיח֔וֹחַ אִשֶּׁ֥ה לַ⁠יהוָ֖ה הֽוּא׃ 
   (və⁠hiqţarttā ʼet-ⱪāl-hā⁠ʼayil ha⁠mmizbēḩā⁠h ˊolāh hūʼ la⁠yhvāh rēyaḩ nīḩōaḩ ʼishsheh la⁠yhvāh hūʼ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and cause all of the ram to become smoke on the altar. It is a burnt offering to Yahweh. It is a scent of appeasement, a fire offering to Yahweh.

UST on the altar. Then completely burn it all. That will be a burnt offering to me, Yahweh, and the fire’s smell will please me.


BSB Then burn the entire ram on the altar; it is a burnt offering to the LORD, a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD.

OEBNo OEB EXO book available

WEB You shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to Yahweh; it is a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.

WMB You shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to the LORD; it is a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD.

NET and burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord, a soothing aroma; it is an offering made by fire to the Lord.

LSV and you have made incense with the whole ram on the altar. It [is] a burnt-offering to YHWH, a refreshing fragrance; it [is] a fire-offering to YHWH.

FBV Then burn all of the ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord to be accepted by him.

T4T and burn those pieces completely on the altar with the rest of the ram. That will be an offering to me, Yahweh, and the smell will please me.

LEB And you will turn into smoke on the altar all of the ram; it is a burnt offering for Yahweh; it is a smell of appeasement, an offering by fire for Yahweh.

BBE And let them all be burned on the altar as a burned offering to the Lord: a sweet smell, an offering made by fire to the Lord.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And thou shalt make the whole ram smoke upon the altar; it is a burnt-offering unto the LORD; it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.

ASV And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering unto Jehovah; it is a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.

DRA And thou shalt offer the whole ram for a burnt offering upon the altar: it is an oblation to the Lord, a most sweet savour of the victim of the Lord.

YLT and thou hast made perfume with the whole ram on the altar. It [is] a burnt-offering to Jehovah, a sweet fragrance; a fire-offering it [is] to Jehovah.

DBY and thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering to Jehovah — a sweet odour; it is an offering by fire to Jehovah.

RV And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.

WBS And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering to the LORD: it is a sweet savor, an offering made by fire to the LORD.

KJB And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
  (And thou/you shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. )

BB And then burne the whole Ramme vpo the aulter: for it is a burnt offering vnto the Lorde for a sweete sauour, a sacrifice made by fire vnto the Lord.
  (And then burn the whole Ramme upo the altar: for it is a burnt offering unto the Lord for a sweete sauour, a sacrifice made by fire unto the Lord.)

GNV So thou shalt burne the whole ram vpon the altar: for it is a burnt offering vnto the Lord for a sweete sauour: it is an offering made by fire vnto the Lord.
  (So thou/you shalt burn the whole ram upon the altar: for it is a burnt offering unto the Lord for a sweete sauour: it is an offering made by fire unto the Lord. )

CB and burne the whole ramme vpon the altare: for it is a burntofferynge, and a swete sauoure of the sacrifice vnto the LORDE.
  (and burn the whole ramme upon the altar: for it is a burntofferynge, and a sweet sauoure of the sacrifice unto the LORD.)

WYC and thou schalt offre al the ram in to encence on the auter; it is an offryng to the Lord, the swettest odour of the slayn sacrifice of the Lord.
  (and thou/you shalt offre all the ram in to encence on the altar; it is an offryng to the Lord, the swettest odour of the slain/killed sacrifice of the Lord.)

LUT und den ganzen Widder anzünden auf dem Altar; denn es ist dem HErrn ein Brandopfer, ein süßer Geruch, ein Feuer des HErrn.
  (and the ganzen Widder anzünden on to_him Altar; because it is to_him HErrn a Brandopfer, a süßer Geruch, a fire the HErrn.)

CLV Et offeres totum arietem in incensum super altare: oblatio est Domino, odor suavissimus victimæ Domini.[fn]
  (And offeres totum arietem in incensum super altare: oblatio it_is Domino, odor suavissimus victimæ Domini.)


29.18 Oblatio est Domino. AUG. Odor suavitatis Domino, etc., usque ad odorem corporeis naribus ducit.


29.18 Oblatio it_is Domino. AUG. Odor suavitatis Domino, etc., usque to odorem corporeis naribus ducit.

BRN And thou shalt offer the whole ram on the altar, a whole burnt-offering to the Lord for a sweet-smelling savour: it is an offering of incense to the Lord.

BrLXX Καὶ ἀνοίσεις ὅλον τὸν κριὸν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, ὁλοκαύτωμα τῷ Κυρίῳ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας· θυμίαμα Κυρίῳ ἐστί.
  (Kai anoiseis holon ton krion epi to thusiastaʸrion, holokautōma tōi Kuriōi eis osmaʸn euōdias; thumiama Kuriōi esti. )


TSNTyndale Study Notes:

29:18 pleasing aroma: Such language is anthropomorphism, describing God with human terms and experiences. God’s delight in an appropriately offered sacrifice is like a human’s enjoyment of a pleasing smell.


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠הִקְטַרְתָּ֤ אֶת־כָּל־הָ⁠אַ֨יִל֙

and,burn DOM all/each/any/every the,ram

Alternate translation: “and burn all of the ram to make smoke”

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

עֹלָ֥ה ה֖וּא לַֽ⁠יהוָ֑ה רֵ֣יחַ נִיח֔וֹחַ אִשֶּׁ֥ה לַ⁠יהוָ֖ה הֽוּא

burnt_offering he/it to/for=YHWH aroma pleasing offering_by_fire to/for=YHWH he/it

These phrases are in parallel, with the second expanding and clarifying the first. In some languages, you may need to use a different structure to expand and clarify the burnt offering. Alternate translation: “It is a pleasant smelling burnt offering made by fire to Yahweh”

BI Exo 29:18 ©