Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 29 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel EXO 29:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 29:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 29:11 verse available

OET-LVAnd_slaughter DOM the_bull to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh the_entrance of_the_tent of_meeting.

UHBוְ⁠שָׁחַטְתָּ֥ אֶת־הַ⁠פָּ֖ר לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ 
   (və⁠shāḩaţttā ʼet-ha⁠pār li⁠fənēy yahweh petaḩ ʼohel mōˊēd.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall slaughter the bull before the face of Yahweh at the entrance of the tent of meeting.

UST sacrifice the young bull by slitting its throat before Yahweh outside the entrance to the sacred tent and catch the blood in a bowl.


BSB And you shall slaughter the bull before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.

OEBNo OEB EXO book available

WEB You shall kill the bull before Yahweh at the door of the Tent of Meeting.

WMB You shall kill the bull before the LORD at the door of the Tent of Meeting.

NET You are to kill the bull before the Lord at the entrance to the tent of meeting

LSV And you have slaughtered the bullock before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting,

FBV Then slaughter the bull in the Lord's presence at the entrance to the Tent of Meeting.

T4T Then, while they do that, kill the young bull by slitting its throat, and catch/drain the blood in a bowl.

LEB And you will slaughter the bull before Yahweh at the entrance of the tent of assembly.

BBE And you are to put the ox to death before the Lord at the door of the Tent of meeting.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And thou shalt kill the bullock before the LORD, at the door of the tent of meeting.

ASV And thou shalt kill the bullock before Jehovah, at the door of the tent of meeting.

DRA And thou shalt kill him in the sight of the Lord, beside the door of the tabernacle of the testimony.

YLT 'And thou hast slaughtered the bullock before Jehovah, at the opening of the tent of meeting,

DBY and thou shalt slaughter the bullock before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting;

RV And thou shalt kill the bullock before the LORD, at the door of the tent of meeting.

WBS And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.

KJB And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.
  (And thou/you shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation. )

BB And thou shalt kyll hym before the Lord, by the doore of the tabernacle of witnesse.
  (And thou/you shalt kyll him before the Lord, by the door of the tabernacle of witnesse.)

GNV So thou shalt kill the calfe before the Lord, at the doore of the Tabernacle of the Congregation.
  (So thou/you shalt kill the calfe before the Lord, at the door of the Tabernacle of the Congregation. )

CB and thou shalt sley the bullocke before the LORDE, at the dore of the Tabernacle of wytnesse,
  (and thou/you shalt sley the bullocke before the LORD, at the door of the Tabernacle of wytnesse,)

WYC and thou schalt sle it in the siyt of the Lord, bisidis the dore of the tabernacle of witnessyng.
  (and thou/you shalt slay/kill it in the sight of the Lord, beside the door of the tabernacle of witnessing.)

LUT Und sollst den Farren schlachten vor dem HErrn, vor der Tür der Hütte des Stifts.
  (And should the Farren schlachten before/in_front_of to_him HErrn, before/in_front_of the Tür the Hütte the Stifts.)

CLV et mactabis eum in conspectu Domini, juxta ostium tabernaculi testimonii.
  (and mactabis him in conspectu Domini, yuxta ostium tabernaculi testimonii. )

BRN And thou shalt slay the calf before the Lord, by the doors of the tabernacle of witness.

BrLXX Καὶ σφάξεις τὸν μόσχον ἔναντι Κυρίου, παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
  (Kai sfaxeis ton mosⱪon enanti Kuriou, para tas thuras taʸs skaʸnaʸs tou marturiou. )


TSNTyndale Study Notes:

29:1-37 Moses was required to consecrate (or sanctify) Aaron and his sons to serve the Lord. This emphasis on making the priests holy is found throughout the ceremonies (29:6, 21, 28, 29, 34, 36, 37). They were set apart not merely for service, but to serve a God whose nature is utterly different from that of fallen, sinful humans. The report of how these instructions were carried out is found in Lev 8.

BI Exo 29:11 ©