Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 39 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel EXO 39:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 39:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 39:18 verse available

OET-LVAnd_DOM the_two the_ends of_the_two the_cords they_put on the_two the_filigree_settings and_attached_them on the_shoulder-pieces the_ephod to the_front his/its_faces/face.

UHBוְ⁠אֵ֨ת שְׁתֵּ֤י קְצוֹת֙ שְׁתֵּ֣י הָֽ⁠עֲבֹתֹ֔ת נָתְנ֖וּ עַל־שְׁתֵּ֣י הַֽ⁠מִּשְׁבְּצֹ֑ת וַֽ⁠יִּתְּנֻ֛⁠ם עַל־כִּתְפֹ֥ת הָ⁠אֵפֹ֖ד אֶל־מ֥וּל פָּנָֽי⁠ו׃ 
   (və⁠ʼēt shəttēy qəʦōt shəttēy hā⁠ˊₐⱱotot nātənū ˊal-shəttēy ha⁠mmishəbəʦot va⁠yyittənu⁠m ˊal-ⱪitfot hā⁠ʼēfod ʼel-mūl pānāy⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they attached two of the ends of the two chains to the two ornamental settings. And they attached those to the shoulder pieces of the ephod at the front of its face.

UST They fastened the other end of each cord to the two decorative settings that enclose the stones. Then they put those on the front side of the shoulder straps of the sacred apron.


BSB and they fastened the other ends of the two chains to the two filigree settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.

OEBNo OEB EXO book available

WEB The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod, in its front.

NET the other two ends of the two chains they attached to the two settings, and they attached them to the shoulder pieces of the ephod at the front of it.

LSV and they have put the two ends of the two thick bands on the two filigrees, and they put them on the shoulders of the ephod, toward the front of its face.

FBV and then fastened the opposite ends of the two chains to the ornamental gold settings on the shoulder pieces of the front side of the ephod.

T4T They fastened the other end of each cord to the two settings/tiny frames► that enclosed the stones. Then they attached the sacred pouch to the shoulder straps of the sacred apron.

LEB And they put the two ends of the two ornamental cords on the two filigree settings, and they put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.

BBE And the other two ends of the chains were joined to the two frames and fixed to the front of the ephod over the arm-holes.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And the other two ends of the two wreathen chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart thereof.

ASV And the other two ends of the two wreathen chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart thereof.

DRA These both before and behind so answered one another, that the ephod and the rational were bound together,

YLT and the two ends of the two thick bands they have put on the two embroidered things, and they put them on the shoulders of the ephod, over-against its front.

DBY and the two ends of the two wreathen [cords] they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, on the front thereof.

RV And the other two ends of the two wreathen chains they put on the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, in the forepart thereof.

WBS And the two ends of the two wreathed chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, before it.

KJB And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.

BB And the two endes of the two chaynes they fastened in the two ouches, and put them on the shoulders of the Ephod, vpon the forefront of it.
  (And the two endes of the two chaynes they fastened in the two ouches, and put them on the shoulders of the Ephod, upon the forefront of it.)

GNV Also the two other endes of the two wrethen chaines they fastened in the two bosses, and put the on the shoulders of the Ephod vpon the forefront of it.
  (Also the two other endes of the two wrethen chains they fastened in the two bosses, and put the on the shoulders of the Ephod upon the forefront of it. )

CB But the two endes of ye wrethen cheynes put they to the two hokes, & fastened them vpon the corners of the ouerbody cote, one ouer agaynst another.
  (But the two endes of ye/you_all wrethen chains put they to the two hokes, and fastened them upon the corners of the ouerbody cote, one over against another.)

WYC These acordiden so to hem silf, bothe bifore and bihynde, that the `cloth on the schuldris, and the racional,
  (These acordiden so to them silf, both before and behind, that the `cloth on the schuldris, and the racional,)

LUT Aber die zwei Enden der Ketten taten sie an die zwo Spangen und hefteten sie auf die Ecken des Leibrocks gegeneinander über.
  (But the zwei Enden the Ketten taten they/she/them at the zwo Spangen and hefteten they/she/them on the Ecken the Leibrocks gegeneinander über.)

CLV Hæc et ante et retro ita conveniebant sibi, ut superhumerale et rationale mutuo necterentur,
  (Hæc and ante and retro ita conveniebant sibi, as superhumerale and rationale mutuo necterentur, )

BRN and the table of shewbread, and all its furniture, and the shewbread upon it,

BrLXX Καὶ τὴν τράπεζαν τῆς προθέσεως, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς· καὶ τοὺς ἄρτους τοὺς προκειμένους·
  (Kai taʸn trapezan taʸs protheseōs, kai panta ta skeuaʸ autaʸs; kai tous artous tous prokeimenous; )


TSNTyndale Study Notes:

39:1-31 See 28:1-43.


UTNuW Translation Notes:

This verse is identical to Exodus 28:25 except for verb tense.

BI Exo 39:18 ©