Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 39 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV EXO 39:17 verse available
OET-LV And_put the_two the_cords the_gold on the_two the_rings on the_ends the_breastpiece.
UHB וַֽיִּתְּנ֗וּ שְׁתֵּי֙ הָעֲבֹתֹ֣ת הַזָּהָ֔ב עַל־שְׁתֵּ֖י הַטַּבָּעֹ֑ת עַל־קְצ֖וֹת הַחֹֽשֶׁן׃ ‡
(vayyittənū shəttēy hāˊₐⱱotot hazzāhāⱱ ˊal-shəttēy haţţabāˊot ˊal-qəʦōt haḩoshen.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they attached the two chains of gold to the rings on the two ends of the breastpiece.
UST They fastened one end of each gold cord to one of the rings on the top corner of the pouch.
BSB Then they fastened the two gold chains to the two gold rings at the corners of the breastpiece,
OEB No OEB EXO book available
WEB They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
NET They attached the two gold chains to the two rings at the ends of the breastpiece;
LSV and they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate;
FBV They attached the two gold chains to the two gold rings on the corners of the breastpiece,
T4T They fastened one end of each cord to one of the rings.
LEB And they put the two gold ornamental cords on the two rings on the edges of the breast piece.
BBE And they put the two twisted chains on the two rings at the ends of the priest's bag;
MOF No MOF EXO book available
JPS And they put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.
ASV And they put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
DRA On which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod.
YLT and they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate;
DBY And they put the two wreathen [cords] of gold in the two rings on the ends of the breastplate;
RV And they put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.
WBS And they put the two wreathed chains of gold in the two rings on the ends of the breast-plate.
KJB And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
BB And they put the two chaynes of golde in the two ringes in the corners of the brestlap.
(And they put the two chaynes of gold in the two ringes in the corners of the brestlap.)
GNV And they put ye two wrethe cheines of gold in the two rings, in the corners of the brest plate.
(And they put ye/you_all two wrethe cheines of gold in the two rings, in the corners of the brest plate. )
CB and ye two wrythen cheynes put they in the two rynges vpon the corners of the brestlappe.
(and ye/you_all two wrythen chains put they in the two rynges upon the corners of the brestlappe.)
WYC of whiche ryngis twei goldun chaynes hangiden, whiche thei settiden in the hokis, that stonden forth in the corneris of the `cloth on the schuldris.
(of which ryngis two golden chaynes hangiden, which they settiden in the hokis, that stood forth in the corneris of the `cloth on the schuldris.)
LUT Und die zwo güldenen Ketten taten sie in die zween Ringe auf den Ecken des Schildleins.
(And the zwo güldenen Ketten taten they/she/them in the zween Ringe on the Ecken the Schildleins.)
CLV e quibus penderent duæ catenæ aureæ, quas inseruerunt uncinis, qui in superhumeralis angulis eminebant.
(e to_whom penderent duæ catenæ aureæ, quas inseruerunt uncinis, who in superhumeralis angulis eminebant. )
BRN and its lamps, lamps for burning, and oil for the light,
BrLXX καὶ τοὺς λύχνους αὐτῆς, λύχνους τῆς καύσεως, καὶ τὸ ἔλαιον τοῦ φωτός·
(kai tous luⱪnous autaʸs, luⱪnous taʸs kauseōs, kai to elaion tou fōtos; )
This verse is almost identical to Exodus 28:24.