Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 39 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EXO 39:4 verse available
OET-LV Shoulder-pieces they_made to_him/it joined on the_two edges_its[fn] it_was_joined.
39:4 Variant note: קצוות/ו: (x-qere) ’קְצוֹתָ֖י/ו’: lemma_7098 n_0.0 morph_HNcbpc/Sp3ms id_02fC7 קְצוֹתָ֖י/ו
UHB כְּתֵפֹ֥ת עָֽשׂוּ־ל֖וֹ חֹבְרֹ֑ת עַל־שְׁנֵ֥י קצוותו[fn] חֻבָּֽר׃ ‡
(ⱪətēfot ˊāsū-lō ḩoⱱrot ˊal-shənēy qʦvvtv ḩubār.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q קְצוֹתָ֖יו
ULT They made joined shoulder pieces for it. It was joined on its two corners.
UST They made shoulder straps to attach the two sides of the ephod together.
BSB They made shoulder pieces for the ephod, which were attached at two of its corners, so it could be fastened.
OEB No OEB EXO book available
WEB They made shoulder straps for it, joined together. It was joined together at the two ends.
NET They made shoulder pieces for it, attached to two of its corners, so it could be joined together.
LSV they have made shoulder-pieces for it, joining; it is joined at its two ends.
FBV Two shoulder pieces were attached to the front and back pieces.
T4T The apron had two shoulder straps, to join the front part to the back part at the shoulders.
LEB They made joined shoulder pieces for it; it was joined on its two edges.
BBE And they made two bands for joining its edges together at the top of the arms.
MOF No MOF EXO book available
JPS They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it joined together.
ASV They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it joined together.
DRA And two borders coupled one to the other in the top on either side,
YLT shoulder-pieces they have made for it, joining; at its two ends it is joined.
DBY They made shoulder-pieces for it, joining it: at its two ends was it joined together.
RV They made shoulderpieces for it, joined together: at the two ends was it joined together.
WBS They made shoulder-pieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
KJB They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
(They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together. )
BB And they made two sydes for it, to close them vp by the two edges.
(And they made two sydes for it, to close them up by the two edges.)
GNV For the which they made shoulders to couple together: for it was closed by the two edges thereof.
CB & made it so, that ye ouerbody cote came together by the edges on both the sydes.
(& made it so, that ye/you_all ouerbody cote came together by the edges on both the sydes.)
WYC and he made tweyne hemmes couplid to hem silf to gidere, in euer either side of the endis; and `he made a girdil of the same colouris,
(and he made two hemmes couplid to them self to gidere, in ever either side of the endis; and `he made a girdle of the same colouris,)
LUT daß man‘s auf beiden Achseln zusammenfügte und an beiden Seiten zusammenbände.
(daß man‘s on beiden Achseln zusammenfügte and at beiden Seiten zusammenbände.)
CLV duasque oras sibi invicem copulatas in utroque latere summitatum,
BRN And the hundred talents of silver went to the casting of the hundred chapiters of the tabernacle, and to the chapiters of the veil;
BrLXX Καὶ ἐγενήθη τὰ ἑκατὸν τάλαντα τοῦ ἀργυρίου εἰς τὴν χώνευσιν τῶν ἑκατὸν κεφαλίδων τῆς σκηνῆς, καὶ εἰς τὰς κεφαλίδας τοῦ καταπετάσματος,
(Kai egenaʸthaʸ ta hekaton talanta tou arguriou eis taʸn ⱪōneusin tōn hekaton kefalidōn taʸs skaʸnaʸs, kai eis tas kefalidas tou katapetasmatos, )