Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 39 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel EXO 39:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 39:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 39:4 verse available

OET-LVShoulder-pieces they_made to_him/it joined on the_two edges_its[fn] it_was_joined.


39:4 Variant note: קצוות/ו: (x-qere) ’קְצוֹתָ֖י/ו’: lemma_7098 n_0.0 morph_HNcbpc/Sp3ms id_02fC7 קְצוֹתָ֖י/ו

UHBכְּתֵפֹ֥ת עָֽשׂוּ־ל֖⁠וֹ חֹבְרֹ֑ת עַל־שְׁנֵ֥י קצוות⁠ו[fn] חֻבָּֽר׃ 
   (ⱪətēfot ˊāsū-l⁠ō ḩoⱱrot ˊal-shənēy qʦvvt⁠v ḩubār.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q קְצוֹתָ֖יו

ULT They made joined shoulder pieces for it. It was joined on its two corners.

UST They made shoulder straps to attach the two sides of the ephod together.


BSB They made shoulder pieces for the ephod, which were attached at two of its corners, so it could be fastened.

OEBNo OEB EXO book available

WEB They made shoulder straps for it, joined together. It was joined together at the two ends.

NET They made shoulder pieces for it, attached to two of its corners, so it could be joined together.

LSV they have made shoulder-pieces for it, joining; it is joined at its two ends.

FBV Two shoulder pieces were attached to the front and back pieces.

T4T The apron had two shoulder straps, to join the front part to the back part at the shoulders.

LEB They made joined shoulder pieces for it; it was joined on its two edges.

BBE And they made two bands for joining its edges together at the top of the arms.

MOFNo MOF EXO book available

JPS They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it joined together.

ASV They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it joined together.

DRA And two borders coupled one to the other in the top on either side,

YLT shoulder-pieces they have made for it, joining; at its two ends it is joined.

DBY They made shoulder-pieces for it, joining it: at its two ends was it joined together.

RV They made shoulderpieces for it, joined together: at the two ends was it joined together.

WBS They made shoulder-pieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.

KJB They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
  (They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together. )

BB And they made two sydes for it, to close them vp by the two edges.
  (And they made two sydes for it, to close them up by the two edges.)

GNV For the which they made shoulders to couple together: for it was closed by the two edges thereof.

CB & made it so, that ye ouerbody cote came together by the edges on both the sydes.
  (& made it so, that ye/you_all ouerbody cote came together by the edges on both the sydes.)

WYC and he made tweyne hemmes couplid to hem silf to gidere, in euer either side of the endis; and `he made a girdil of the same colouris,
  (and he made two hemmes couplid to them self to gidere, in ever either side of the endis; and `he made a girdle of the same colouris,)

LUT daß man‘s auf beiden Achseln zusammenfügte und an beiden Seiten zusammenbände.
  (daß man‘s on beiden Achseln zusammenfügte and at beiden Seiten zusammenbände.)

CLV duasque oras sibi invicem copulatas in utroque latere summitatum,

BRN And the hundred talents of silver went to the casting of the hundred chapiters of the tabernacle, and to the chapiters of the veil;

BrLXX Καὶ ἐγενήθη τὰ ἑκατὸν τάλαντα τοῦ ἀργυρίου εἰς τὴν χώνευσιν τῶν ἑκατὸν κεφαλίδων τῆς σκηνῆς, καὶ εἰς τὰς κεφαλίδας τοῦ καταπετάσματος,
  (Kai egenaʸthaʸ ta hekaton talanta tou arguriou eis taʸn ⱪōneusin tōn hekaton kefalidōn taʸs skaʸnaʸs, kai eis tas kefalidas tou katapetasmatos, )


TSNTyndale Study Notes:

39:1-31 See 28:1-43.


UTNuW Translation Notes:

This verse is very similar to 28:7.

BI Exo 39:4 ©