Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 24:19 verse available
OET-LV And_they_said to_me the_people not will_you_tell to/for_us what [are]_these_[things] to/for_ourselves (cmp) you [are]_doing_[this].
UHB וַיֹּאמְר֥וּ אֵלַ֖י הָעָ֑ם הֲלֹֽא־תַגִּ֥יד לָ֨נוּ֙ מָה־אֵ֣לֶּה לָּ֔נוּ כִּ֥י אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃ ‡
(vayyoʼmərū ʼēlay hāˊām hₐloʼ-taggiyd lānū māh-ʼēlleh lānū ⱪiy ʼattāh ˊoseh.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The people asked me, “Will you not tell us what these things mean, the things that you are doing?”
UST Then the people asked me, “What do the things that you are doing signify to us?”
BSB § Then the people asked me, “Won’t you tell us what these things you are doing mean to us?”
OEB and the people said to me, Will you not tell us why you do so?
WEB The people asked me, “Won’t you tell us what these things mean to us, that you act like this?”
NET Then the people said to me, “Will you not tell us what these things you are doing mean for us?”
LSV And the people say to me, “Do you not declare to us what these [are] to us, that you are doing?”
FBV The people asked me, “What are you doing? Aren't you going to explain to us what this means?”
T4T Then the people asked me, “What do the things that you are doing signify to us?”
LEB And the people said to me, “Will you not make known to us what these things that you are doing mean for us?”
BBE And the people said to me, Will you not make clear to us the sense of these things; is it for us you do them?
MOF No MOF EZE book available
JPS And the people said unto me: 'Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?'
ASV And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?
DRA And the people said to me: Why dost thou not tell us what these things mean that thou doest?
YLT And the people say unto me, 'Dost thou not declare to us what these [are] to us, that thou art doing?'
DBY And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, which thou doest?
RV And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?
WBS And the people said to me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so ?
KJB ¶ And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?
(¶ And the people said unto me, Wilt thou/you not tell us what these things are to us, that thou/you doest so? )
BB And the people sayd vnto me: Wilt thou not tell vs what this signifieth towarde vs, that thou doest so?
(And the people said unto me: Wilt thou/you not tell us what this signifieth towarde us, that thou/you doest so?)
GNV And the people said vnto me, Wilt thou not tell vs what these things meane towarde vs that thou doest so?
(And the people said unto me, Wilt thou/you not tell us what these things meane towarde us that thou/you doest so? )
CB And ye people sayde vnto me: wilt thou not tell vs, what that signifieth, which thou doest?
(And ye/you_all people said unto me: wilt/will thou/you not tell us, what that signifieth, which thou/you doest?)
WYC And the puple seide to me, Whi schewist thou not to vs what these thingis signefien, whiche thou doist?
(And the people said to me, Whi schewist thou/you not to us what these things signefien, which thou/you doist?)
LUT Und das Volk sprach zu mir: Willst du uns denn nicht anzeigen, was uns das bedeute, das du tust?
(And the people spoke to mir: Willst you uns because not anzeigen, was uns the bedeute, the you tust?)
CLV Et dixit ad me populus: Quare non indicas nobis quid ista significent quæ tu facis?
(And he_said to me populus: Quare not/no indicas nobis quid ista significent which tu facis? )
BRN And the people said to me, Wilt thou not tell us what these things are that thou doest?
BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς μὲ ὁ λαὸς, οὐκ ἀναγγέλλεις ἡμῖν τί ἐστι ταῦτα ἃ σὺ ποιεῖς;
(Kai eipe pros me ho laos, ouk anangelleis haʸmin ti esti tauta ha su poieis? )
The people of Israel question Ezekiel, and Ezekiel tells them what Yahweh has said to them.