Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 24:25 verse available
OET-LV and_you(ms) Oh_son of_humankind am_not in/on_day take_I from_them DOM stronghold_their the_joy glory_their DOM the_desire eyes_their and_DOM the_uplifting heart’s_their sons_their and_daughters_their.
UHB וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם הֲל֗וֹא בְּי֨וֹם קַחְתִּ֤י מֵהֶם֙ אֶת־מָ֣עוּזָּ֔ם מְשׂ֖וֹשׂ תִּפְאַרְתָּ֑ם אֶת־מַחְמַ֤ד עֵֽינֵיהֶם֙ וְאֶת־מַשָּׂ֣א נַפְשָׁ֔ם בְּנֵיהֶ֖ם וּבְנוֹתֵיהֶֽם׃ ‡
(vəʼattāh ⱱen-ʼādām hₐlōʼ bəyōm qaḩttiy mēhem ʼet-māˊūzzām məsōs tifʼarttām ʼet-maḩmad ˊēynēyhem vəʼet-massāʼ nafshām bənēyhem ūⱱənōtēyhem.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “But you, son of man, on the day that I capture their temple, which is their joy, their pride, and what they see and desire—and when I take away their sons and daughters—
UST Then Yahweh said to me, “Son of man, soon I will destroy their sacred temple, which they rejoice about and which they respect and delight to look at, and I will get rid of their sons and daughters also.
BSB § And you, son of man, know that on the day I take away their stronghold, their pride and joy—the desire of their eyes which uplifted their souls—and their sons and daughters as well,
OEB And thou, son of man, on the day that I take from them their strength, their proud joy, and delight of their eyes, the joy of their souls, their sons and their daughters,
WEB “You, son of man, shouldn’t it be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their heart—their sons and their daughters—
NET “And you, son of man, this is what will happen on the day I take from them their stronghold – their beautiful source of joy, the object in which their eyes delight, and the main concern of their lives, as well as their sons and daughters:
LSV “And you, son of man, is it not in the day of My taking from them their strength, the joy of their beauty, the desire of their eyes, and the song of their soul—their sons and their daughters?
FBV You, son of man, should know that when I destroy their fortress that is their pride and joy, the place they looked to for comfort and happiness —and their sons and daughters too—
T4T Then Yahweh said to me, “You human, soon I will destroy their sacred temple, which they rejoice about and which they respect and delight to look at, and I will get rid of their sons and daughters also.
LEB “And you, son of man,[fn]will it not be that on the day when I take from them[fn] their stronghold, the joy of their glory, the delight of their eyes, and the longing of their inner self,[fn] their sons and daughters—
?:? Or “mortal,” or “son of humankind”
?:? Literally “on the day of to take me from them”
?:? Or “soul”
BBE And as for you, son of man, your mouth will be shut in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that on which their hearts are fixed, and their sons and daughters.
MOF No MOF EZE book available
JPS And thou, son of man, shall it not be in the day when I take from them their stronghold, the joy of their glory, the desire of their eyes, and the yearning of their soul, their sons and their daughters,
ASV And thou, son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their heart, their sons and their daughters,
DRA And thou, O son of man, behold in the day wherein I will take away from them their strength, and the joy of their glory, and the desire of their eyes, upon which their souls rest, their sons and their daughters.
YLT And thou, son of man, Is it not in the day of My taking from them their strength, The joy of their beauty, the desire of their eyes, And the song of their soul, Their sons and their daughters?
DBY And thou, son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereunto they lift up their soul, their sons and their daughters,
RV And thou, son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their heart, their sons and their daughters,
WBS Also, thou son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that on which they set their minds, their sons and their daughters,
KJB Also, thou son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters,[fn]
(Also, thou/you son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters,)
24.25 that…: Heb. the lifting up of their soul
BB Also thou sonne of man, shall it not be in the day when I take from the their power, the ioy of their honour, the pleasure of their eyes, and the lifting vp of their soules, their sonnes & their daughters,
(Also thou/you son of man, shall it not be in the day when I take from the their power, the joy of their honour, the pleasure of their eyes, and the lifting up of their soules, their sons and their daughters,)
GNV Also, thou sonne of man, shall it not be in the day when I take from them their power, ye ioy of their honor, ye pleasure of their eyes, and the desire of their heart, their sonnes and their daughters?
(Also, thou/you son of man, shall it not be in the day when I take from them their power, ye/you_all joy of their honor, ye/you_all pleasure of their eyes, and the desire of their heart, their sons and their daughters? )
CB But beholde, O thou sonne of man: In the daye when I take from them their power, their ioye and honoure, the lust off their eyes, the burthe of their bodies: namely, their sonnes and doughters:
(But behold, O thou/you son of man: In the day when I take from them their power, their joy and honour, the lust off their eyes, the burthe of their bodies: namely, their sons and daughters:)
WYC And thou, sone of man, lo! in the dai in which Y schal take awei fro hem the strengthe of hem, and the ioie of dignyte, and the desire of her iyen, on whiche the soulis of hem resten, caste awei the sones and douytris of hem;
(And thou, son of man, lo! in the day in which I shall take away from them the strengthe of them, and the ioie of dignyte, and the desire of her eyes, on which the soulis of them resten, cast/threw away the sons and daughters of hem;)
LUT Und du, Menschenkind, zu der Zeit, wenn ich wegnehmen werde von ihnen ihre Macht und Trost, die Lust ihrer Augen und ihres Herzens Wunsch, ihre Söhne und Töchter,
(And you, Menschenkind, to the Zeit, when I wegnehmen become from ihnen ihre Macht and Trost, the Lust ihrer Augen and ihres Herzens Wunsch, ihre Söhne and Töchter,)
CLV Et tu, fili hominis, ecce in die qua tollam ab eis fortitudinem eorum, et gaudium dignitatis, et desiderium oculorum eorum, super quo requiescunt animæ eorum, filios et filias eorum:
(And tu, fili hominis, ecce in die which tollam away eis fortitudinem eorum, and gaudium dignitatis, and desiderium oculorum eorum, super quo requiescunt animæ eorum, filios and daughters eorum: )
BRN And thou, son of man, shall it not be in the day when I take their strength from them, the pride of their boasting, the desires of their eyes, and the pride of their soul, their sons and their daughters,
BrLXX Καὶ σύ, υἱὲ ἀνθρώπου, οὐχὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ὅταν λαμβάνω τὴν ἰσχὺν παρʼ αὐτῶν, τὴν ἔπαρσιν τῆς καυχήσεως αὐτῶν, τὰ ἐπιθυμήματα ὀφθαλμῶν αὐτῶν, καὶ τὴν ἔπαρσιν ψυχῆς αὐτῶν, υἱοὺς αὐτῶν καὶ θυγατέρας αὐτῶν,
(Kai su, huie anthrōpou, ouⱪi en taʸ haʸmera hotan lambanō taʸn isⱪun parʼ autōn, taʸn eparsin taʸs kauⱪaʸseōs autōn, ta epithumaʸmata ofthalmōn autōn, kai taʸn eparsin psuⱪaʸs autōn, huious autōn kai thugateras autōn, )
24:25-27 In the midst of this deep gloom and woe, on the very day when a survivor would arrive to confirm the fall of Jerusalem, there would also be a sign of hope for the people. On that day, Ezekiel’s voice would suddenly return (see 3:26), and he would once again be able to pray to God for the people and intercede on their behalf. The final destruction of Jerusalem would complete the full outpouring of God’s wrath and fury. On that day, Ezekiel would finally be able to speak words of hope to the shattered remnant of the exiles, so that they might know the Lord.
(Occurrence 0) that I capture their temple
(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind am=not in/on=day take,I from=them DOM stronghold,their joy glory,their DOM delight eyes,their and=DOM longing heart's,their sons,their and,daughters,their )
Here Yahweh speaks of destroying the temple as if it were someone that he was capturing. Alternate translation: “that I destroy their temple”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) which is their joy, their pride
(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind am=not in/on=day take,I from=them DOM stronghold,their joy glory,their DOM delight eyes,their and=DOM longing heart's,their sons,their and,daughters,their )
The abstract nouns “joy” and “pride” can be translated as noun phrases. Alternate translation: “which is what they are joyful about and what they are proud of”