Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel EZE 24:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 24:27 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 24:27 verse available

OET-LVIn_the_day (the)_that it_will_be_opened mouth_your with the_fugitive and_speak and_not you_will_be_dumb again and_be to/for_them as_sign and_know DOM_that I [am]_Yahweh.

UHBבַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֗וּא יִפָּ֤תַח פִּ֨י⁠ךָ֙ אֶת־הַ⁠פָּלִ֔יט וּ⁠תְדַבֵּ֕ר וְ⁠לֹ֥א תֵֽאָלֵ֖ם ע֑וֹד וְ⁠הָיִ֤יתָ לָ⁠הֶם֙ לְ⁠מוֹפֵ֔ת וְ⁠יָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ס 
   (ba⁠yyōm ha⁠hūʼ yipātaḩ piy⁠kā ʼet-ha⁠pāliyţ ū⁠tədabēr və⁠loʼ tēʼālēm ˊōd və⁠hāyiytā lā⁠hem lə⁠mōfēt və⁠yādəˊū ⱪiy-ʼₐniy yahweh.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT On that day your mouth will be opened up to that refugee and you will speak—you will no longer be silent. You will be a sign for them so that they will know that I am Yahweh.”

UST When that happens, you will be able to speak again without constraint. You two will talk together. You will be a warning to the people; and they will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.”


BSB On that day your mouth will be opened to him who has escaped; you will speak and no longer be mute. So you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD.”

OEB On that day shall thy mouth be opened to the fugitive; and thou shalt speak and be no longer silent, and thou shalt be a sign to them that they may know that I am Jehovah.

WEB In that day your mouth will be opened to him who has escaped, and you will speak and be no more mute. So you will be a sign to them. Then they will know that I am Yahweh.”

WMB In that day your mouth will be opened to him who has escaped, and you will speak and be no more mute. So you will be a sign to them. Then they will know that I am the LORD.”

NET On that day you will be able to speak again; you will talk with the fugitive and be silent no longer. You will be an object lesson for them, and they will know that I am the Lord.”

LSV In that day your mouth is opened with the escaped and you speak, and are not silent anymore, and you have been for a type to them, and they have known that I [am] YHWH.”

FBV On that day you will be able to speak; you won't be mute any longer. This is how you will be a sign to them, and they will know that I am the Lord.”

T4T When that happens, you will be able to speak again [MTY] without constraint. You two will talk together [DOU]. You will be a warning to the people; and they will know that I, Yahweh the Lord, have the power to do what I say that I will do.”

LEB On that day your mouth shall be opened at the arrival of the fugitive,[fn] and you shall speak, and you shall not be silentany longer, and you shall be to them as a sign, and they will know that I am Yahweh.”


?:? Literally “with the fugitive”; or “to the one who has escaped” (NRSV; cf. NASB)

BBE In that day your mouth will be open to him who has got away safe, and you will say words to him and your lips will no longer be shut: so you will be a sign to them and they will be certain that I am the Lord.

MOFNo MOF EZE book available

JPS In that day shall thy mouth be opened together with him that is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb; so shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.'

ASV In that day shall thy mouth be opened to him that is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: so shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I am Jehovah.

DRA In that day, I say, shall thy mouth be opened to him that hath escaped, and thou shalt speak, and shalt be silent no more: and thou shalt be unto them for a sign of things to come, and you shall know that I am the Lord.

YLT In that day opened is thy mouth with the escaped, And thou speakest, and art not silent any more, And thou hast been to them for a type. And they have known that I [am] Jehovah.'

DBY In that day shall thy mouth be opened to him that is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb. So shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I [am] Jehovah.

RV In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: so shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.

WBS In that day shall thy mouth be opened to him who hath escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign to them; and they shall know that I am the LORD.

KJB In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.
  (In that day shall thy/your mouth be opened to him which is escaped, and thou/you shalt speak, and be no more dumb: and thou/you shalt be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD. )

BB In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, that thou mayst speake & be no more dumbe: yea thou shalt be their shewtoken, that they may knowe how that I am the Lorde.
  (In that day shall thy/your mouth be opened to him which is escaped, that thou/you mayest/may speak and be no more dumbe: yea thou/you shalt be their shewtoken, that they may know how that I am the Lord.)

GNV In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speake, and be no more dumme, and thou shalt be a signe vnto them, and they shall knowe that I am the Lord.
  (In that day shall thy/your mouth be opened to him which is escaped, and thou/you shalt speak, and be no more dumme, and thou/you shalt be a sign unto them, and they shall know that I am the Lord. )

CB In that daye shal yi mouth be opened to him, which is escaped, that thou mayest speake, and be nomore domme: Yee and thou shalt be their shewtoke, that they maye knowe, how that I am the LORDE.
  (In that day shall yi mouth be opened to him, which is escaped, that thou/you mayest/may speak, and be nomore domme: Yee and thou/you shalt be their shewtoke, that they may know, how that I am the LORD.)

WYC in that dai sotheli thou schalt opene thi mouth with hym that fledde; and thou schalt speke, and schalt no more be stille; and thou schalt be to hem in to a signe of thing to comynge, and ye schulen witen, that Y am the Lord.
  (in that day truly thou/you shalt opene thy/your mouth with him that fledde; and thou/you shalt speke, and shalt no more be stille; and thou/you shalt be to them in to a sign of thing to coming, and ye/you_all should perceive, that I am the Lord.)

LUT Zur selbigen Zeit wird dein Mund aufgetan werden samt dem, der entronnen ist, daß du reden sollst und nicht mehr schweigen; denn du mußt ihr Wunder sein, daß sie erfahren, ich sei der HErr.
  (Zur selbigen Zeit becomes your Mund aufgetan become samt to_him, the entronnen is, that you reden should and not mehr schweigen; because you mußt her Wunder sein, that they/she/them erfahren, I be the HErr.)

CLV in die, inquam illa, aperietur os tuum cum eo qui fugit, et loqueris, et non silebis ultra: erisque eis in portentum, et scietis quia ego Dominus.
  (in die, inquam illa, aperietur os your cum eo who fugit, and loqueris, and not/no silebis ultra: erisque eis in portentum, and scietis because I Master. )

BRN In that day thy mouth shall be opened to him that escapes; thou shalt speak, and shalt be no longer dumb: and thou shalt be for a sign to them, and they shall know that I am the Lord.

BrLXX Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ διανοιχθήσεται τὸ στόμα σου πρὸς τὸν ἀνασωζόμενον· λαλήσεις, καὶ οὐ μὴ ἀποκωφωθῇς οὐκέτι, καὶ ἔσῃ αὐτοῖς εἰς τέρας, καὶ ἐπιγνώσονται διότι ἐγὼ Κύριος.
  (En taʸ haʸmera ekeinaʸ dianoiⱪthaʸsetai to stoma sou pros ton anasōzomenon; lalaʸseis, kai ou maʸ apokōfōthaʸs ouketi, kai esaʸ autois eis teras, kai epignōsontai dioti egō Kurios. )


TSNTyndale Study Notes:

24:25-27 In the midst of this deep gloom and woe, on the very day when a survivor would arrive to confirm the fall of Jerusalem, there would also be a sign of hope for the people. On that day, Ezekiel’s voice would suddenly return (see 3:26), and he would once again be able to pray to God for the people and intercede on their behalf. The final destruction of Jerusalem would complete the full outpouring of God’s wrath and fury. On that day, Ezekiel would finally be able to speak words of hope to the shattered remnant of the exiles, so that they might know the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) your mouth will be opened up

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that opened mouth,your DOM the,fugitive and,speak and=not silent again/more and,be to/for=them as,sign and,know that/for/because/then/when I YHWH )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Ezekiel being given understanding and the ability to speak is represented by his mouth being opened. Alternate translation: “I will open your mouth” or “you will know what to say” or “I will cause you to know what to say” (See also: figs-synecdoche)

Note 2 topic: figures-of-speech / litotes

(Occurrence 0) you will speak—you will no longer be silent

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that opened mouth,your DOM the,fugitive and,speak and=not silent again/more and,be to/for=them as,sign and,know that/for/because/then/when I YHWH )

Both of these phrases mean that Ezekiel will speak. In the second phrase it is stated in negative form to emphasize that he will speak.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) You will be a sign for them

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that opened mouth,your DOM the,fugitive and,speak and=not silent again/more and,be to/for=them as,sign and,know that/for/because/then/when I YHWH )

Here the word “sign” refers to something that communicates a special warning to those who see it. Yahweh speaks of Ezekiel and his actions as being this warning. See how you translated this metaphor in Ezekiel 12:6. Alternate translation: “You will be a warning for them”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) know that I am Yahweh

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that opened mouth,your DOM the,fugitive and,speak and=not silent again/more and,be to/for=them as,sign and,know that/for/because/then/when I YHWH )

When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See how you translated this in Ezekiel 6:7. Alternate translation: “understand that I am Yahweh, the one true God” or “realize that I, Yahweh, have supreme power and authority”

BI Eze 24:27 ©