Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 4 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 4:2 verse available
OET-LV And_you(ms)_will_give on/upon_it(f) a_siege and_build on/upon_it(f) a_siege-work and_throw_up on/upon_it(f) a_mound and_you(ms)_will_give on/upon_it(f) armies and_put on/upon_it(f) battering-rams all_around.
UHB וְנָתַתָּ֨ה עָלֶ֜יהָ מָצ֗וֹר וּבָנִ֤יתָ עָלֶ֨יהָ֙ דָּיֵ֔ק וְשָׁפַכְתָּ֥ עָלֶ֖יהָ סֹֽלְלָ֑ה וְנָתַתָּ֨ה עָלֶ֧יהָ מַחֲנ֛וֹת וְשִׂים־עָלֶ֥יהָ כָּרִ֖ים סָבִֽיב׃ ‡
(vənātattāh ˊāleyhā māʦōr ūⱱāniytā ˊāleyhā dāyēq vəshāfakttā ˊāleyhā şollāh vənātattāh ˊāleyhā maḩₐnōt vəsīm-ˊāleyhā ⱪāriym şāⱱiyⱱ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then lay siege against it, and build forts against it. Raise up an assault ramp against it and set camps around it. Place battering rams all around it.
UST Then draw figures around it to represent enemy soldiers who will build earthworks and forts around the city in order to take it. Set figures around it that represent battering rams.
BSB Then lay siege against it: Construct a siege wall, build a ramp to it, set up camps against it, and place battering rams around it on all sides.
OEB and lay siege against it, and build a siege wall against it, and throw up a mound against it; pitch camps also against it, and plant battering rams about it.
WEB Lay siege against it, build forts against it, and cast up a mound against it. Also set camps against it and plant battering rams against it all around.
NET Lay siege to it! Build siege works against it. Erect a siege ramp against it! Post soldiers outside it and station battering rams around it.
LSV and have placed a siege against it, and built a fortification against it, and poured out a mound against it, and placed camps against it, indeed, set battering-rams against it all around.
FBV Show that it's under siege: establish a siege perimeter all around it,[fn] build a siege ramp against it, set up the enemy camps beside it, and put battering rams on all sides around it.
4:2 This was to prevent the inhabitants escaping.
T4T Thendraw figures around it to represent enemy soldiers who will surround the city. Make mounds around it and a dirt ramp up against the wallaround the city. Setfigures around it that represent ◄battering rams/heavy logs that will break though the walls►.
LEB And you must build against it siege works, and you must build against it a bulwark, and you must heap against it a siege ramp, and you must set up against it camps and put against it a battering ram all around.
BBE And make an attack on it, shutting it in, building strong places against it, and making high an earthwork against it; and put up tents against it, placing engines all round it for smashing down its walls.
MOF No MOF EZE book available
JPS and lay siege against it, and build forts against it, and cast up a mound against it; set camps also against it, and set battering rams against it round about.
ASV and lay siege against it, and build forts against it, and cast up a mound against it; set camps also against it, and plant battering rams against it round about.
DRA And lay siege against it, and build forts, and cast up a mount, and set a camp against it, and place battering rams round about it.
YLT and hast placed against it a siege, and builded against it a fortification, and poured out against it a mount, and placed against it camps, yea, set thou against it battering-rams round about.
DBY and lay siege against it, and build forts against it, and cast a mound against it, and set camps against it, and place battering-rams against it round about.
RV and lay siege against it, and build forts against it, and cast up a mount against it; set camps also against it, and plant battering rams against it round about.
WBS And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it on every side.
KJB And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about.[fn]
(And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about.)
4.2 battering…: chief leaders
BB And lay siege against it, and builde a fort against it, and cast a mount against it: set the campe also against it, and lay engins of warre against it rounde about.
(And lay siege against it, and builde a fort against it, and cast a mount against it: set the campe also against it, and lay engins of war against it round about.)
GNV And lay siege against it, and builde a fort against it, and cast a mount against it: set the campe also against it, and lay engins of warre against it rounde about.
(And lay siege against it, and builde a fort against it, and cast a mount against it: set the campe also against it, and lay engins of war against it round about. )
CB how it is beseged, how bulworkes and stroge diches are grauen on euery syde off it: descrybe also tentes, and an hoost off men rounde aboute it.
(how it is beseged, how bulworkes and stroge diches are grauen on every side off it: descrybe also tents, and an hoost off men round about it.)
WYC And thou schalt ordeyne bisegyng ayenus that Jerusalem; and thou schalt bilde strengthis, and thou schalt bere togidere erthe, and thou shalt yyue oostis of batel ayens it, and thou schalt sette engynes in cumpas.
(And thou/you shalt ordeyne bisegyng ayenus that Yerusalem; and thou/you shalt bilde strengthis, and thou/you shalt bear together earth, and thou/you shalt give oostis of batel against it, and thou/you shalt set engynes in cumpas.)
LUT Und mache eine Belagerung darum und baue ein Bollwerk darum und grabe einen Schutt darum und mache ein Heer darum und stelle Böcke rings um sie her.
(And mache one Belagerung therefore and baue a Bollwerk therefore and grabe a Schutt therefore and mache a Heer therefore and stelle Böcke rings around/by/for they/she/them her.)
CLV Et ordinabis adversus eam obsidionem, et ædificabis munitiones, et comportabis aggerem, et dabis contra eam castra, et pones arietes in gyro.
(And ordinabis adversus her obsidionem, and ædificabis munitiones, and comportabis aggerem, and dabis contra her castra, and pones arietes in gyro. )
BRN And thou shalt besiege it, and build works against it, and throw up a mound round about it, and pitch camps against it, and set up engines round about.
BrLXX Καὶ δώσεις ἐπʼ αὐτὴν περιοχὴν, καὶ οἰκοδομήσεις ἐπʼ αὐτὴν προμαχῶνας, καὶ περιβαλεῖς ἐπʼ αὐτὴν χάρακα, καὶ δώσεις ἐπʼ αὐτὴν παρεμβολὰς, καὶ τάξεις τὰς βελοστάσεις κύκλῳ.
(Kai dōseis epʼ autaʸn perioⱪaʸn, kai oikodomaʸseis epʼ autaʸn promaⱪōnas, kai peribaleis epʼ autaʸn ⱪaraka, kai dōseis epʼ autaʸn parembolas, kai taxeis tas belostaseis kuklōi. )
4:1–24:27 In words and in mimed actions, the prophet Ezekiel declared the certainty of impending judgment on Jerusalem. God’s people, having broken the terms of the Lord’s covenant with them at Mount Sinai, now faced the curses of death and destruction that were attached to that covenant. Only after these curses had taken effect could there be any hope for the future.
(Occurrence 0) lay siege against it
(Some words not found in UHB: and=you(ms)_will_give on/upon=it(f) siege and,build on/upon=it(f) siege_wall and,cast_up on/upon=it(f) ramp and=you(ms)_will_give on/upon=it(f) camps and,put on/upon=it(f) battering_rams all_around )
Alternate translation: “surround the city in order to capture it”
(Occurrence 0) build forts against it
(Some words not found in UHB: and=you(ms)_will_give on/upon=it(f) siege and,build on/upon=it(f) siege_wall and,cast_up on/upon=it(f) ramp and=you(ms)_will_give on/upon=it(f) camps and,put on/upon=it(f) battering_rams all_around )
“build strong walls against it.” The walls would keep people from leaving the city.
(Occurrence 0) Raise up an assault ramp against it
(Some words not found in UHB: and=you(ms)_will_give on/upon=it(f) siege and,build on/upon=it(f) siege_wall and,cast_up on/upon=it(f) ramp and=you(ms)_will_give on/upon=it(f) camps and,put on/upon=it(f) battering_rams all_around )
“Build a ramp outside of it for the enemies to get inside.” Jerusalem had a wall around it to protect the people inside. The enemies could only get inside if they had a ramp to climb up over the wall.
(Occurrence 0) Place battering rams all around it
(Some words not found in UHB: and=you(ms)_will_give on/upon=it(f) siege and,build on/upon=it(f) siege_wall and,cast_up on/upon=it(f) ramp and=you(ms)_will_give on/upon=it(f) camps and,put on/upon=it(f) battering_rams all_around )
“Set around it huge poles people would use to break down the gates and get inside.” “Battering rams” are large trees or poles that many men in an army would pick up and hit against a wall or door so they could break it down and get inside.