Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 36 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Elifaz and his slave-wife Timna had a son they named Amalek. (Elifaz’s sons were all grandsons of Esau and his wife Adah.)
OET-LV And_Timnāˊ she_was a_concubine of_ʼₑlīfaz the_son of_ˊĒsāv and_she/it_gave_birth to_ʼₑlīfaz DOM ˊₐmālēq these [were]_the_sons of_ˊĀdāh the_wife of_ˊĒsāv.
UHB וְתִמְנַ֣ע ׀ הָיְתָ֣ה פִילֶ֗גֶשׁ לֶֽאֱלִיפַז֙ בֶּן־עֵשָׂ֔ו וַתֵּ֥לֶד לֶאֱלִיפַ֖ז אֶת־עֲמָלֵ֑ק אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י עָדָ֖ה אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃ ‡
(vətimnaˊ hāyətāh fīlegesh leʼₑlīfaz ben-ˊēsāv vattēled leʼₑlīfaz ʼet-ˊₐmālēq ʼēlleh bənēy ˊādāh ʼēshet ˊēsāv.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Timna was a concubine for Esau’s son Eliphaz, and she bore Amalek for Eliphaz. Those were the grandsons of Adah, the wife of Esau.
UST Eliphaz and his servant-wife Timna had a son they named Amalek. Eliphaz’s sons were all grandsons of Esau and his wife Adah.
BSB Additionally, Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, gave birth to Amalek. These are the grandsons of Esau’s wife Adah.
OEB Timna was the concubine of Esau’s son Eliphaz; and she bore Amalek to him. These are the sons of Esau’s wife Adah.
WEB Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the descendants of Adah, Esau’s wife.
NET Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Esau’s wife Adah.
LSV and Timnath has been concubine to Eliphaz son of Esau, and she bears to Eliphaz, Amalek; these [are] sons of Adah wife of Esau.
FBV Timna, the concubine of Esau's son Eliphaz, had Amalek for Eliphaz. These were the descendants of Esau's wife Adah.
T4T Esau’s son Eliphaz also had a ◄concubine/female slave whom he took as a secondary wife►. Her name was Timna. She gave birth to Amalek. Those six men were grandsons of Esau’s wife Adah.
LEB (Now Timnah was the concubine of Eliphaz, the son of Esau. And she bore Amalek to Eliphaz.) These are the sons of Adah, the wife of Esau.
BBE And Eliphaz, the son of Esau, had connection with a woman named Timna, who gave birth to Amalek: all these were the children of Esau's wife Adah.
MOF No MOF GEN book available
JPS And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah Esau's wife.
ASV And Timna was concubine to Eliphaz Esau’s son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esau’s wife.
DRA And Thamna was the concubine of Eliphaz the son of Esau: and she bore him Amalech. These are the sons of Ada the wife of Esau.
YLT and Timnath hath been concubine to Eliphaz son of Esau, and she beareth to Eliphaz, Amalek; these [are] sons of Adah wife of Esau.
DBY And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son, and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Adah Esau's wife.
RV And Timna was concubine to Eliphaz Esau’s son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah Esau’s wife.
WBS And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.
KJB And Timna was concubine to Eliphaz Esau’s son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau’s wife.
(And Timna was concubine to Eliphaz Esau’s son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau’s wife. )
BB And Thimna was concubine to Eliphas Esaus sonne, and bare vnto Eliphas Amalec: and these be the sonnes of Ada Esaus wife.
(And Thimna was concubine to Eliphas Esaus son, and bare unto Eliphas Amalec: and these be the sons of Ada Esaus wife.)
GNV And Timna was concubine to Eliphaz Esaus sonne, and bare vnto Eliphaz, Amalek: these be the sonnes of Adah Esaus wife.
(And Timna was concubine to Eliphaz Esaus son, and bare unto Eliphaz, Amalek: these be the sons of Adah Esaus wife. )
CB And Thimna was a concubyne of Elyphas ye sonne of Esau, and bare him Amaleck. These are ye children of Ada Esaus wyfe.
(And Thimna was a concubyne of Elyphas ye/you_all son of Esau, and bare him Amaleck. These are ye/you_all children of Ada Esaus wife.)
WYC Forsothe Tanna was the secundarie wijf of Elifath, `sone of Esau, whiche Tanna childide to hym Amalech. These weren the sones of Ada, `wijf of Esau.
(Forsothe Tanna was the secundarie wife of Elifath, `sone of Esau, which Tanna childide to him Amalech. These were the sons of Ada, `wijf of Esau.)
LUT Und Thimma war ein Kebsweib Eliphas, Esaus Sohns, die gebar ihm Amalek. Das sind die Kinder von Ada, Esaus Weib.
(And Thimma was a Kebsweib Eliphas, Esaus sons, the gebar him Amalek. The are the children from Ada, Esaus Weib.)
CLV Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau: quæ peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau.
(Erat however Thamna concubina Eliphaz children Esau: which gave_birth to_him Amalech. They are children Ada uxoris Esau. )
BRN And Thamna was a concubine of Eliphaz, the son of Esau; and she bore Amalec to Eliphas. These are the sons of Ada, the wife of Esau.
BrLXX Θαμνὰ δὲ ἦν παλλακὴ Ἑλιφὰς τοῦ υἱοῦ Ἡσαῦ· καὶ ἔτεκε τῷ Ἑλιφὰς τὸν Ἀμαλήκ· οὗτοι υἱοὶ Ἀδὰς γυναικὸς Ἡσαῦ.
(Thamna de aʸn pallakaʸ Helifas tou huiou Haʸsau; kai eteke tōi Helifas ton Amalaʸk; houtoi huioi Adas gunaikos Haʸsau. )
36:1-43 The book turns to the accounts of Isaac’s sons, concluding the unchosen line of Esau (ch 36) before proceeding with the chosen line of Jacob (ch 37).
וְתִמְנַ֣ע הָיְתָ֣ה פִילֶ֗גֶשׁ לֶֽאֱלִיפַז֙ בֶּן עֵשָׂ֔ו וַתֵּ֥לֶד לֶאֱלִיפַ֖ז אֶת עֲמָלֵ֑ק
and,Timna she/it_was concubine of,Eliphaz son_of ˊĒsāv's and=she/it_gave_birth to,Eliphaz DOM ˊₐmālēq
See how you translated concubine in Gen 22:24, 25:6; 35:22. Alternate translation: “Eliphaz also had a servant-wife named Timna, and she had a son with him named Amalek.” or “Eliphaz and his concubine Timna had a son they named Amalek.”
אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י
these sons_of
Alternate translation: “All those sons of Eliphaz were grandsons of”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
עָדָ֖ה אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו
ˊĀdāh wife_of ˊĒsāv's
Make sure it is clear in your translation that Adah’s grandsons were also Esau’s grandsons.