Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 36 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) And these were the kings who reigned in Edom region before the tribes of Yisra’el had a king:
OET-LV and_these the_kings who they_reigned in_land of_ʼₑdōm to_(the)_face_of/in_front_of/before reigned a_king over_sons of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וְאֵ֨לֶּה֙ הַמְּלָכִ֔ים אֲשֶׁ֥ר מָלְכ֖וּ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֑וֹם לִפְנֵ֥י מְלָךְ־מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vəʼēlleh hamməlākiym ʼₐsher māləkū bəʼereʦ ʼₑdōm lifənēy məlāk-melek liⱱənēy yisrāʼēl.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And these were the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned for the sons of Israel.
UST Here is a record of the kings who ruled over the people of the land of Edom before the Israelites had their own king.
BSB § These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:[fn]
36:31 Or before an Israelite king reigned over them:
OEB These are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the Israelites.
WEB These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
NET These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites:
LSV And these [are] the kings who have reigned in the land of Edom before the reigning of a king over the sons of Israel.
FBV These were the kings who ruled in the land of Edom before there was any king who ruled over the Israelites:
T4T These are the names of the kings who ruled in Edom before any kings ruled over Israel.
LEB Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites.[fn]
?:? Literally “sons/children of Israel”
BBE And these are the kings who were ruling in the land of Edom before there was any king over the children of Israel.
MOF No MOF GEN book available
JPS And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
ASV And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
DRA And the kings that ruled in the land of Edom, before the children of Israel had a king were these:
YLT And these [are] the kings who have reigned in the land of Edom before the reigning of a king over the sons of Israel.
DBY And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel.
RV And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
WBS And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
KJB ¶ And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
(¶ And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel. )
BB These are the kinges that raigned in the lande of Edom, before there raigned any king vpon the chyldren of Israel.
(These are the kings that raigned in the land of Edom, before there raigned any king upon the children of Israel.)
GNV And these are the Kings that reigned in the lande of Edom, before there reigned any King ouer the children of Israel.
(And these are the Kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any King over the children of Israel. )
CB The kynges that reigned in the londe of Edumea (before the childre of Israel had eny kynge) are these:
(The kings that reigned in the land of Edumea (before the children of Israel had any kynge) are these:)
WYC Forsothe kyngis that regneden in the lond of Edom, bifore that the sones of Israel hadden a kyng, weren these;
(Forsothe kings that regneden in the land of Edom, before that the sons of Israel had a king, were these;)
LUT Die Könige aber, die im Lande Edom regieret haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese:
(The kinge but, the in_the land Edom regieret have, before because the children Israel kinge hatten, are this/these:)
CLV Reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israël, fuerunt hi:[fn]
(Reges however who regnaverunt in earth/land Edom before haberent regem children Israël, fuerunt hi:)
36.31 Reges autem. Sciendum quod non omnes reges commemorat qui fuerunt antequam haberent reges filii Ismæl, quorum primus Saul, sed hos omnes tantum qui regnaverunt antequam moreretur Moses. Reges autem. Secundum tempus quo vivebat scriptor commemorat, cum autem Seir, qui istos genuit, ibi habitaret, nondum veniente Esau in terram illam, ab eo vocabatur terra Edom. AUG., Q. in Gen., t. 3 Non mirum quod numerantibus ab Abraham per Esau patrem gentis Edom, etc., usque ad in illo enim ordine ubi plures numerantur, citius mortui sunt, quam hic ubi pauciores. Husan. HIER. Quem quidam suspicantur esse Job, ut in fine voluminis ipsius additum est; sed Hebræi asserunt eum de stirpe Nachor generatum, ut jam supra dictum est.
36.31 Reges autem. Sciendum that not/no everyone reges commemorat who fuerunt before haberent reges children Ismæl, quorum primus Saul, but hos everyone tantum who regnaverunt before moreretur Moses. Reges autem. Secundum tempus quo vivebat scriptor commemorat, cum however Seir, who istos genuit, ibi to_livet, nondum veniente Esau in the_earth/land illam, away eo vocabatur earth/land Edom. AUG., Q. in Gen., t. 3 Non mirum that numerantibus away Abraham per Esau patrem gentis Edom, etc., usque to in illo because ordine ubi plures numerantur, citius mortui are, how this ubi pauciores. Husan. HIER. Quem quidam suspicantur esse Yob, as in fine voluminis ipsius additum est; but Hebræi asserunt him about stirpe Nachor generatum, as yam supra dictum est.
BRN And these are the kings which reigned in Edom, before a king reigned in Israel.
BrLXX Καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς οἱ βασιλεύσαντες ἐν Ἐδὼμ, πρὸ τοῦ βασιλεῦσαι βασιλέα ἐν Ἰσραήλ.
(Kai houtoi hoi basileis hoi basileusantes en Edōm, pro tou basileusai basilea en Israaʸl. )
36:31 before any king ruled over the Israelites: This editorial note was probably inserted into the text during Israel’s monarchy (see study note on 35:20).
וְאֵ֨לֶּה֙ הַמְּלָכִ֔ים
and=these the,kings
See how you translated kings in Gen 17:6 and 35:11. Be sure to distinguish kings (verses 31-39) from “chiefs” (verses 15-19, 21, 28, 40-43) in your translation of this chapter. Alternate translation: “These are the names of the kings” or “This is a history about the kings”
אֲשֶׁ֥ר מָלְכ֖וּ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֑וֹם
which/who reigned in=land ʼₑdōm
Alternate translation: “who ruled over the people of the region of Edom”
לִפְנֵ֥י מְלָךְ מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
to=(the)_face_of/in_front_of/before reigned king over,sons Yisrael
See how you translated the sons of Israel in Gen 32:3. Alternate translation: “before there were any kings ruling over the descendants of Israel.” or “during the time period when the Israelites did not yet have their own king.”