Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 36 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Then Samlah died, and Sha’ul from Rehoboth by the river reigned in his place.
OET-LV And_he/it_died Samlah and_reigned in_place_his Shaul from_Rehoboth the_river.
UHB וַיָּ֖מָת שַׂמְלָ֑ה וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שָׁא֖וּל מֵרְחֹב֥וֹת הַנָּהָֽר׃ ‡
(vauāmāt saməlāh vauiməlok ttaḩəttāyv shāʼūl mērəḩoⱱōt hannāhār.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Samlah died, and Shaul from Rehoboth on the river reigned in his place.
UST When King Samlah died, Shaul replaced him as king and ruled from his hometown of Rehoboth beside the Euphrates River.
BSB • When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
OEB Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
WEB Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
NET When Samlah died, Shaul from Rehoboth by the River reigned in his place.
LSV and Samlah dies, and Saul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
FBV When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates took over as king.
T4T When Samlah died, Shaul became the king. He was from Rehoboth town along the Euphrates river.
LEB And Samlah died, and Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
BBE And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place.
MOF No MOF GEN book available
JPS And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
ASV And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
DRA And he being dead, Saul of the river Rohoboth, reigned in his stead.
YLT and Samlah dieth, and reign in his stead doth Saul from Rehoboth of the River;
DBY And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.
RV And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
WBS And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
KJB And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
BB When Samlah was dead, Saul of the ryuer of Rehoboth raigned in his steade.
(When Samlah was dead, Saul of the river of Rehoboth raigned in his steade.)
GNV When Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the riuer, reigned in his steade.
(When Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his steade.)
CB Wha Samla died, Saul of Rehoboth by ye water syde, was kinge in his steade.
(Wha Samla died, Saul of Rehoboth by ye/you_all water syde, was kinge in his steade.)
WYC And whanne he was deed, Saul of the flood Robooth ragnede for hym.
(And when he was dead, Saul of the flood Robooth ragnede for him.)
LUT Da Samla starb, ward Saul König, von Rehoboth am Wasser.
(So Samla starb, was Saul king, from Rehoboth in/at/on_the water.)
CLV Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
(Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul about fluvio Rohoboth.)
BRN And Samada died; and Saul of Rhoöboth by the river reigned in his stead.
BrLXX Ἀπέθανε δὲ Σαμαδὰ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντʼ αὐτοῦ Σαοὺλ ἐκ Ῥοωβὼθ τῆς παρὰ ποταμόν.
(Apethane de Samada, kai ebasileusen antʼ autou Saʼoul ek Ɽoōbōth taʸs para potamon.)
36:1-43 The book turns to the accounts of Isaac’s sons, concluding the unchosen line of Esau (ch 36) before proceeding with the chosen line of Jacob (ch 37).
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שָׁא֖וּל מֵרְחֹב֥וֹת הַנָּהָֽר
and,reigned in_~_place,his Shaul from,Rehoboth the=river
See how you translated similar sentences in verses 33, 34 and 36. Alternate translation: “Shaul succeeded him as king and ruled from his hometown of Rehoboth, which was beside the Euphrates River.”