Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 36 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then Yobab died, and Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
OET-LV And_he/it_died Yōⱱāⱱ and_reigned in_place_his Ḩūshām from_land the_Temanites.
UHB וַיָּ֖מָת יוֹבָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חֻשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּימָנִֽי׃ ‡
(vayyāmāt yōⱱāⱱ vayyimlok taḩttāyv ḩushām mēʼereʦ hattēymāniy.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Jobab died, and Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
UST When King Jobab died, Husham replaced him as king and ruled from his hometown, which was in the land where the Temanites lived.
BSB • When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
OEB Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
WEB Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
NET When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
LSV and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead.
FBV When Jobab died, Husham from the land of the Temanites took over as king.
T4T When Jobab died, Husham became the king. He was from the region where the Teman people-group lived.
LEB And Jobab died, and Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
BBE And at the death of Jobab, Husham, from the country of the Temanites, became king in his place.
MOF No MOF GEN book available
JPS And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
ASV And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
DRA And when Jobab was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
YLT and Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite.
DBY And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
RV And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
WBS And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
KJB And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
BB When Iobab also was dead, Husam of the lande of Temani, raigned in his steade.
(When Yobab also was dead, Husam of the land of Temani, raigned in his steade.)
GNV When Iobab also was dead, Husham of the land of Temani reigned in his steade.
(When Yobab also was dead, Husham of the land of Temani reigned in his steade. )
CB When Iobab dyed, Husam out of ye lode of the Themanites was kynge in his steade.
(When Yobab dyed, Husam out of ye/you_all land of the Themanites was king in his steade.)
WYC And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
(And when Yobab was dead, Husam of the land of Themayns regnede for him.)
LUT Da Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande.
(So Yobab starb, was at his Statt king Husam out of the Themaniter land.)
CLV Cumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
(Cumque mortuus was Yobab, regnavit pro eo Husam about earth/land Themanorum. )
BRN And Jobab died; and Asom, from the land of the Thæmanites, reigned in his stead.
BrLXX Ἀπέθανε δὲ Ἰωβὰβ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντʼ αὐτοῦ Ἀσὼμ ἐκ τῆς γῆς Θαιμανών.
(Apethane de Yōbab, kai ebasileusen antʼ autou Asōm ek taʸs gaʸs Thaimanōn. )
36:1-43 The book turns to the accounts of Isaac’s sons, concluding the unchosen line of Esau (ch 36) before proceeding with the chosen line of Jacob (ch 37).
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חֻשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּימָנִֽי
and,reigned in_~_place,his Ḩūshām from,land the,Temanites
King Husham may have been a descendant of Esau’s grandson Teman (verse 11). You could put that information in a footnote. Also compare how you translated verse 33. Alternate translation: “Husham succeeded Jobab as king and reigned from his hometown, which was in the region where the Temanites lived.”