Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 36 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then Sha’ul died, and Acbor’s son Baal-Hanan reigned in his place.
OET-LV And_he/it_died Shaul and_reigned in_place_his wwww wwww the_son of_Achbor.
UHB וַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־עַכְבּֽוֹר׃ ‡
(vayyāmāt shāʼūl vayyimlok taḩttāyv baˊal ḩānān ben-ˊakbōr.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Shaul died, and Baal-Hanan the son of Acbor reigned in his place.
UST When King Shaul died, Baal-Hanan, who was the son of Acbor, replaced him as king.
BSB • When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
OEB Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
WEB Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
NET When Shaul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
LSV and Saul dies, and Ba‘al-hanan son of Achbor reigns in his stead;
FBV When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, took over as king.
T4T When Shaul died, Achbor’s son Baal-Hanan became king.
LEB And Shaul died, and Baal-Hanan, the son of Acbor, reigned in his place.
BBE And at the death of Shaul, Baal-hanan, son of Achbor, became king.
MOF No MOF GEN book available
JPS And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
ASV And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
DRA And when he also was dead, Balanan the son of Achobor succeeded to the kingdom.
YLT and Saul dieth, and reign in his stead doth Baal-hanan son of Achbor;
DBY And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
RV And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
WBS And Saul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
KJB And Saul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
BB When Saul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor raigned in his steade.
(When Saul was dead, Baal-hanan the son of Achbor raigned in his steade.)
GNV When Shaul dyed, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his steade.
(When Shaul dyed, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his steade. )
CB Whan Saul dyed, Baal Hana the sonne of Achbor was kynge in his steade.
(Whan Saul dyed, Baal Hana the son of Achbor was king in his steade.)
WYC And whanne he was deed, Balanam, the sone of Achobor, was successour in to the rewme.
(And when he was dead, Balanam, the son of Achobor, was successour in to the realm.)
LUT Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal Hanan, der Sohn Achbors.
(So Saul starb, was at his Statt king Baal Hanan, the son Achbors.)
CLV Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
(Cumque and this obiisset, successit in kingdom Balanan filius Achobor. )
BRN And Saul died; and Ballenon the son of Achobor reigned in his stead.
BrLXX Ἀπέθανε δὲ Σαοὺλ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντʼ αὐτοῦ Βαλλενὼν υἱὸς Ἀχοβώρ.
(Apethane de Saʼoul, kai ebasileusen antʼ autou Ballenōn huios Aⱪobōr. )
36:1-43 The book turns to the accounts of Isaac’s sons, concluding the unchosen line of Esau (ch 36) before proceeding with the chosen line of Jacob (ch 37).
וַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־עַכְבּֽוֹר
and=he/it_died Shaul and,reigned in_~_place,his בַּעַל חָנָן son_of Achbor
Alternate translation: “When King Shaul died, Baal-Hanan, who was the son of Acbor, took his place as king.” or “… succeeded him as king.”