Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) So Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
OET-LV And_they_were all the_days of_ʼₑnōshh five years and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died.
UHB וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־יְמֵ֣י אֱנ֔וֹשׁ חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֔ים וּתְשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃ס ‡
(vayyihyū ⱪāl-yəmēy ʼₑnōsh ḩāmēsh shāniym ūtəshaˊ mēʼōt shānāh vayyāmot.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So all the days of Enosh were 905 years, and he died.
UST So Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
BSB So Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
OEB In total, Enosh lived for nine hundred and five years; and then he died.
WEB All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
NET The entire lifetime of Enosh was 905 years, and then he died.
LSV And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dies.
FBV Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
T4T Enosh lived 905 years altogether, and then he died.
LEB And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
BBE And all the years of Enosh were nine hundred and five: and he came to his end.
MOF No MOF GEN book available
JPS And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
ASV and all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died.
DRA And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
YLT And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dieth.
DBY And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
RV and all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died.
WBS And all the days of Enos were nine hundred and five years; and he died.
KJB And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
BB And all the dayes of Enos were nine hundreth & fyue yeres, and he dyed.
(And all the days of Enos were nine hundreth and five years, and he dyed.)
GNV So all the dayes of Enosh were nine hundreth and fiue yeeres: and he died
(So all the days of Enosh were nine hundreth and five years: and he died )
CB And his whole age was nyene hudreth and fyue yeares, and so he dyed.
(And his whole age was nyene hudreth and five years, and so he dyed.)
WYC And alle the daies of Enos weren maad nyne hundrid and fyue yeer, and he was deed.
(And all the days of Enos were made nyne hundred and five year, and he was dead.)
LUT daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
(daß his ganzes Alter was neunhundertundfünf years, and starb.)
CLV Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
(Factique are everyone dies Enos nongenti quinque anni, and mortuus est. )
BRN And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
BrLXX Καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Ἐνὼς πέντε ἔτη καὶ ἐννακόσια· καὶ ἀπέθανε.
(Kai egenonto pasai hai haʸmerai Enōs pente etaʸ kai ennakosia; kai apethane. )
5:1-32 The genealogies of Genesis go beyond simply recording history. By selective information and by structure, they communicate spiritual truth. The genealogies highlight God’s blessing, authenticate the family heritage of important individuals, and hold the Genesis narrative together by showing familial continuity. Adam’s genealogy through Seth traces ten generations to Noah (see 1 Chr 1:1-4; Luke 3:36-38), with the flood intervening before another ten generations from Noah to Abram. The number ten indicates completeness (ten plagues, Exod 7:8–11:10; Ten Commandments, Exod 20:2-17). Noah closed history before the flood, and Abram inaugurated a new era.
Note 1 topic: translate-names
וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל יְמֵ֣י אֱנ֔וֹשׁ חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֔ים וּתְשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה
and=they_were all/each/any/every days_of ʼₑnōshh five years and=nine hundreds year
Make sure that the name Enosh is spelled consistently in your translation of verses 6-7, 9-11. Alternate translation: “So he lived a total of 905 years,” or “All together he lived 905 years,”
וַיָּמֹֽת
and=he/it_died
Alternate translation: “before he died.”