Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) So Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
OET-LV And_they_were all the_days of_Mahalalel five and_ninety year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_died.
UHB וַיִּהְיוּ֙ כָּל־יְמֵ֣י מַהֲלַלְאֵ֔ל חָמֵ֤שׁ וְתִשְׁעִים֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃ס ‡
(vayyihyū ⱪāl-yəmēy mahₐlalʼēl ḩāmēsh vətishəˊīm shānāh ūshəmoneh mēʼōt shānāh vayyāmot.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So all the days of Mahalalel were 895 years, and he died.
UST So Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
BSB So Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
OEB In total, Mahalalel lived for eight hundred ninety and five years; and then he died.
WEB All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
NET The entire lifetime of Mahalalel was 895 years, and then he died.
LSV And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety-five years, and he dies.
FBV Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
T4T Mahalalel lived 895 years altogether, and then he died.
LEB And all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
BBE And all the years of Mahalalel's life were eight hundred and ninety-five: and he came to his end.
MOF No MOF GEN book available
JPS And all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years; and he died.
ASV and all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died.
DRA And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
YLT And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety and five years, and he dieth.
DBY And all the days of Mahalaleel were eight hundred and ninety-five years; and he died.
RV and all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died.
WBS And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years; and he died.
KJB And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
BB And al the dayes of Mahalaleel, were eyght hundreth ninetie and fiue yeres, and he dyed.
(And all the days of Mahalaleel, were eyght hundreth ninetie and five years, and he dyed.)
GNV So all the dayes of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and fiue yeeres: and he died.
(So all the days of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and five years: and he died. )
CB And his whole age was eight hundreth, nyentie and fyue yeares, and so he dyed.
(And his whole age was eight hundreth, nyentie and five years, and so he dyed.)
WYC And alle the daies of Malalehel weren maad eiyte hundrid nynti and fyue yeer, and he was deed.
(And all the days of Malalehel were made eiyte hundred nynti and five year, and he was dead.)
LUT daß sein ganzes Alter ward achthundertfünfundneunzig Jahre, und starb.
(daß his ganzes Alter was achthundertfünfundneunzig years, and starb.)
CLV Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
(And facti are everyone dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, and mortuus est. )
BRN And all the days of Maleleel were eight hundred and ninety and five years, and he died.
BrLXX Καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Μαλελεὴλ, ἔτη πέντε καὶ ἐννενήκοντα καὶ ὀκτακόσια· καὶ ἀπέθανε.
(Kai egenonto pasai hai haʸmerai Maleleaʸl, etaʸ pente kai ennenaʸkonta kai oktakosia; kai apethane. )
5:1-32 The genealogies of Genesis go beyond simply recording history. By selective information and by structure, they communicate spiritual truth. The genealogies highlight God’s blessing, authenticate the family heritage of important individuals, and hold the Genesis narrative together by showing familial continuity. Adam’s genealogy through Seth traces ten generations to Noah (see 1 Chr 1:1-4; Luke 3:36-38), with the flood intervening before another ten generations from Noah to Abram. The number ten indicates completeness (ten plagues, Exod 7:8–11:10; Ten Commandments, Exod 20:2-17). Noah closed history before the flood, and Abram inaugurated a new era.
Note 1 topic: translate-names
וַיִּהְיוּ֙ כָּל יְמֵ֣י מַהֲלַלְאֵ֔ל חָמֵ֤שׁ וְתִשְׁעִים֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה
and=they_were all/each/any/every days_of Mahalalel five and=ninety year and=eight hundreds year
Make sure that the name Mahalalel is spelled consistently in your translation of verses 12-13, 15-17. Alternate translation: “So he lived a total of 895 years,” or “All together he lived 895 years,”
וַיָּמֹֽת
and=he/it_died
Alternate translation: “before he died.”