Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 5 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) So Adam lived a total of 930 years, and then he died.
OET-LV And_they_were all the_days of_ʼĀdām which he_lived nine hundred(s) year[s] and_thirty year[s] and_he/it_died.
UHB וַיִּֽהְי֞וּ כָּל־יְמֵ֤י אָדָם֙ אֲשֶׁר־חַ֔י תְּשַׁ֤ע מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁלֹשִׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃ס ‡
(vauihəyū ⱪāl-yəmēy ʼādām ʼₐsher-aḩy ttəshaˊ mēʼōt shānāh ūshəloshiym shānāh vauāmot.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So all the days of Adam that he lived were 930 years, and he died.
UST So Adam lived a total of 930 years, and then he died.
BSB So Adam lived a total of 930 years, and then he died.
OEB In total, Adam lived for nine hundred and thirty years; and then he died.
WEB All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
NET The entire lifetime of Adam was 930 years, and then he died.
LSV And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dies.
FBV Adam lived a total of 930 years, and then he died.
T4T Adam lived 930 years altogether, and then he died.
LEB And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
BBE And all the years of Adam's life were nine hundred and thirty: and he came to his end.
MOF No MOF GEN book available
JPS And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
ASV And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
DRA And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.
YLT And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth.
DBY And all the days of Adam that he lived were nine hundred and thirty years; and he died.
RV And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
WBS And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
KJB And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
BB And all the dayes that Adam lyued were nine hundreth and thirtie yeres, and he dyed.
(And all the days that Adam lyued were nine hundreth and thirtie years, and he dyed.)
GNV So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
(So all the days that Adam liued, were nine hundreth and thirtie years: and he died.)
CB And his whole age was nyne hundreth and thirtie yeares, and so he dyed.
(And his whole age was nyne hundreth and thirtie years, and so he dyed.)
WYC And al the tyme in which Adam lyuede was maad nyne hundrid yeer and thretti, and he was deed.
(And all the time in which Adam lyuede was made nyne hundred year and thretti, and he was dead.)
LUT daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
(daß his ganzes Alter was neunhundertunddreißig years, and starb.)
CLV Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
(And factum it_is omne tempus that vixit Adam, anni nongenti triginta, and mortuus est.)
BRN And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
BrLXX Καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Ἀδὰμ, ἃς ἔζησε, τριάκοντα καὶ ἐννακόσια ἔτη· καὶ ἀπέθανεν.
(Kai egenonto pasai hai haʸmerai Adam, has ezaʸse, triakonta kai ennakosia etaʸ; kai apethanen.)
5:5 he died: Death indeed came to Adam (see 2:17; 3:18-19) and his descendants (see Rom 5:12-14). Cain’s violence is omitted (see Gen 4:8, 15, 23-24) and key figures in Seth’s line live in hope (5:29).
Note 1 topic: translate-names
וַיִּֽהְי֞וּ כָּל יְמֵ֤י אָדָם֙ אֲשֶׁר חַ֔י תְּשַׁ֤ע מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁלֹשִׁ֖ים שָׁנָ֑ה
and=they_were all/each/any/every days_of humankind which/who he/it_lived nine hundreds year and=thirty year
Make sure that the name Adam is spelled consistently in your translation of verses 1, 3-5. Alternate translation: “So he lived a total of 930 years,” or “All together Adam lived 930 years,”
וַיָּמֹֽת
and=he/it_died
Notice that if you use the second alternative here (“before he died”), a comma is not used before it (in English). Do what is best in your language. Alternate translation: “before he died.”