Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 5 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel GEN 5:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 5:5 ©

OET (OET-RV) So Adam lived a total of 930 years, and then he died.

OET-LVAnd_they_were all the_days of_ʼĀdām which he_lived nine hundred(s) year[s] and_thirty year[s] and_he/it_died.

UHBוַ⁠יִּֽהְי֞וּ כָּל־יְמֵ֤י אָדָם֙ אֲשֶׁר־חַ֔י תְּשַׁ֤ע מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וּ⁠שְׁלֹשִׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַ⁠יָּמֹֽת׃ס 
   (va⁠uihə ⱪāl-yəmēy ʼādām ʼₐsher-aḩy ttəshaˊ mēʼōt shānāh ū⁠shəloshiym shānāh va⁠uāmot.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So all the days of Adam that he lived were 930 years, and he died.

UST So Adam lived a total of 930 years, and then he died.


BSB So Adam lived a total of 930 years, and then he died.

OEB In total, Adam lived for nine hundred and thirty years; and then he died.

WEB All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.

NET The entire lifetime of Adam was 930 years, and then he died.

LSV And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dies.

FBV Adam lived a total of 930 years, and then he died.

T4T Adam lived 930 years altogether, and then he died.

LEB And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.

BBE And all the years of Adam's life were nine hundred and thirty: and he came to his end.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.

ASV And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.

DRA And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.

YLT And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth.

DBY And all the days of Adam that he lived were nine hundred and thirty years; and he died.

RV And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.

WBS And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.

KJB And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.

BB And all the dayes that Adam lyued were nine hundreth and thirtie yeres, and he dyed.
  (And all the days that Adam lyued were nine hundreth and thirtie years, and he dyed.)

GNV So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
  (So all the days that Adam liued, were nine hundreth and thirtie years: and he died.)

CB And his whole age was nyne hundreth and thirtie yeares, and so he dyed.
  (And his whole age was nyne hundreth and thirtie years, and so he dyed.)

WYC And al the tyme in which Adam lyuede was maad nyne hundrid yeer and thretti, and he was deed.
  (And all the time in which Adam lyuede was made nyne hundred year and thretti, and he was dead.)

LUT daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
  (daß his ganzes Alter was neunhundertunddreißig years, and starb.)

CLV Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
  (And factum it_is omne tempus that vixit Adam, anni nongenti triginta, and mortuus est.)

BRN And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.

BrLXX Καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Ἀδὰμ, ἃς ἔζησε, τριάκοντα καὶ ἐννακόσια ἔτη· καὶ ἀπέθανεν.
  (Kai egenonto pasai hai haʸmerai Adam, has ezaʸse, triakonta kai ennakosia etaʸ; kai apethanen.)


TSNTyndale Study Notes:

5:5 he died: Death indeed came to Adam (see 2:17; 3:18-19) and his descendants (see Rom 5:12-14). Cain’s violence is omitted (see Gen 4:8, 15, 23-24) and key figures in Seth’s line live in hope (5:29).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

וַ⁠יִּֽהְי֞וּ כָּל יְמֵ֤י אָדָם֙ אֲשֶׁר חַ֔י תְּשַׁ֤ע מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וּ⁠שְׁלֹשִׁ֖ים שָׁנָ֑ה

and=they_were all/each/any/every days_of humankind which/who he/it_lived nine hundreds year and=thirty year

Make sure that the name Adam is spelled consistently in your translation of verses 1, 3-5. Alternate translation: “So he lived a total of 930 years,” or “All together Adam lived 930 years,”

וַ⁠יָּמֹֽת

and=he/it_died

Notice that if you use the second alternative here (“before he died”), a comma is not used before it (in English). Do what is best in your language. Alternate translation: “before he died.”

BI Gen 5:5 ©