Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

Parallel GEN 6:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 6:21 ©

OET (OET-RV) and you must take with you some of every different kind of food and store it in there for you and them to eat.

OET-LVAnd_you(ms) take to/for_yourself(m) from_all food which it_is_eaten and_gather to_yourself and_it_was to/for_yourself(m) and_for_them for_food.

UHBוְ⁠אַתָּ֣ה קַח־לְ⁠ךָ֗ מִ⁠כָּל־מַֽאֲכָל֙ אֲשֶׁ֣ר יֵֽאָכֵ֔ל וְ⁠אָסַפְתָּ֖ אֵלֶ֑י⁠ךָ וְ⁠הָיָ֥ה לְ⁠ךָ֛ וְ⁠לָ⁠הֶ֖ם לְ⁠אָכְלָֽה׃ 
   (və⁠ʼattāh qaḩ-lə⁠kā mi⁠ⱪāl-maʼₐkāl ʼₐsher yēʼākēl və⁠ʼāşafəttā ʼēley⁠kā və⁠hāyāh lə⁠kā və⁠lā⁠hem lə⁠ʼākəlāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you must take with you some of every food that is eaten and store it with you, and it will be food for you and for them.”

UST You must also gather all the different kinds of food that people and animals eat and store it on the boat with you, so that there will be enough food for you and your family and for all the animals.”


BSB You are also to take for yourself every kind of food that is eaten and gather it as food for yourselves and for the animals.”

OEB Take and store food for them and you.’

WEB Take with you some of all food that is eaten, and gather it to yourself; and it will be for food for you, and for them.”

NET And you must take for yourself every kind of food that is eaten, and gather it together. It will be food for you and for them.

LSV And you, take for yourself from all food that is eaten; and you have gathered [it] to yourself, and it has been for you and for them for food.”

FBV Take all kinds of food with you too. Store it so you and the animals will have enough to eat.”

T4T You must also take some of every kind of food that you and all these animals will need, and store it in the boat.”

LEB And as for you, take for yourself from every kind of food that is eaten. And you must gather it to yourself. And it shall be for you and for them for food.”

BBE And make a store of every sort of food for yourself and them.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.'

ASV And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.

DRA Thou shalt take unto thee of all food that may be eaten, and thou shalt lay it up with thee: and it shall be food for thee and them.

YLT 'And thou, take to thyself of all food that is eaten; and thou hast gathered unto thyself, and it hath been to thee and to them for food.'

DBY And take thou of all food that is eaten, and gather [it] to thee, that it may be for food for thee and for them.

RV And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.

WBS And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.

KJB And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
  (And take thou/you unto thee of all food that is eaten, and thou/you shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.)

BB And take thou with thee of all meate that is eaten, and thou shalt lay it vp with thee, that it may be meate for thee and them.
  (And take thou/you with thee of all meat that is eaten, and thou/you shalt lay it up with thee, that it may be meat for thee and them.)

GNV And take thou with thee of all meate that is eaten: and thou shalt gather it to thee, that it may be meate for thee and for them.
  (And take thou/you with thee of all meat that is eaten: and thou/you shalt gather it to thee, that it may be meat for thee and for them.)

CB And thou shalt take vnto the all maner of meate that maye be eaten, and shalt laye it vp in stoare by the, that it maye be meate for the and them.
  (And thou/you shalt take unto the all manner of meat that may be eaten, and shalt lay it up in stoare by them, that it may be meat for the and them.)

WYC Therfore thou schalt take with thee of alle metis that moun be etun, and thou schalt bere to gidre at thee, and tho schulen be as well to thee as to the beestis in to mete.
  (Therfore thou/you schalt take with thee of all meats that moun be etun, and thou/you schalt bear to gidre at thee, and tho should be as well to thee as to the beasts/animals in to mete.)

LUT Und du sollst allerlei Speise zu dir nehmen, die man isset; und sollst sie bei dir sammeln, daß sie dir und ihnen zur Nahrung da seien.
  (And you sollst allerlei food to you nehmen, the man isset; and sollst they/she/them bei you sammeln, that they/she/them you and ihnen zur Nahrung there seien.)

CLV Tolles igitur tecum ex omnibus escis, quæ mandi possunt, et comportabis apud te: et erunt tam tibi, quam illis in cibum.
  (Tolles igitur tecum ex omnibus escis, which mandi possunt, and comportabis apud te: and erunt tam tibi, how illis in cibum.)

BRN And thou shalt take to thyself of all kinds of food which ye eat, and thou shalt gather them to thyself, and it shall be for thee and them to eat.

BrLXX Σὺ δὲ λήψῃ σεαυτῷ ἀπὸ πάντων τῶν βρωμάτων ἃ ἔδεσθε, καὶ συνάξεις πρὸς σεαυτὸν, καὶ ἔσται σοι καὶ ἐκείνοις φαγεῖν.
  (Su de laʸpsaʸ seautōi apo pantōn tōn brōmatōn ha edesthe, kai sunaxeis pros seauton, kai estai soi kai ekeinois fagein.)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

וְ⁠אַתָּ֣ה

and=you(ms)

Although the pronoun you is singular in the Hebrew text in verse 21, it could be translated as plural, since God’s instructions apply to Noah and his family, not just Noah. Or you could make his family explicit. Do what is best in your language. Alternate translation: “You and your family”

קַח־לְ⁠ךָ֗

take to/for=yourself(m)

Alternate translation: “must also gather and take”

מִ⁠כָּל מַֽאֲכָל֙

from=all food

Alternate translation: “every kind of food”

אֲשֶׁ֣ר יֵֽאָכֵ֔ל

which/who eaten

Alternate translation: “that is eaten by people and animals” or “that you and all the animals will need”

וְ⁠אָסַפְתָּ֖ אֵלֶ֑י⁠ךָ

and,gather to,yourself

Alternate translation: “and put it on the ark with you,”

וְ⁠הָיָ֥ה & לְ⁠אָכְלָֽה

and=it_was & for=food

Consider whether or not it is best in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “This will be the food supply”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

לְ⁠ךָ֛

to/for=yourself(m)

Consider again how you translated the pronoun you in this verse.

BI Gen 6:21 ©